Глава 14. Ночь с императором. Часть 2

Раздался оглушительный раскат грома, заставивший Сун Чжао вздрогнуть.

Она стояла на коленях перед Сяо Цзинхэном, съежившись от страха. Ее одежда промокла, она дрожала, а по щекам текли слезы.

Капли, словно жемчужины, падали на ее дымчато-зеленое платье, оставляя темные пятна.

— Ваше Величество… — прошептала она дрожащим голосом, сдерживая рыдания.

Сяо Цзинхэн видел ее страх. Мужчины всегда испытывали сострадание к хрупким женщинам. Чем беззащитнее девушка, тем сильнее желание ее защитить. Конечно, при условии, что она достаточно красива, чтобы ее слезы вызывали умиление.

А Сун Чжао была очень красива.

Сяо Цзинхэн смягчился и помог ей подняться с холодного пола. Ее рука была гладкой, белой и холодной, как драгоценный нефрит.

Сяо Цзинхэн крепче сжал ее руку и мягче сказал:

— Не бойся. Я не собираюсь тебя обидеть.

Сун Чжао покорно кивнула и прошептала:

— Б-благодарю вас, Ваше Величество.

— Ты очень красива, — сказал Сяо Цзинхэн. — Зачем ты нарисовала эту сыпь, если она уже прошла?

— Я боялась… — Сун Чжао закусила губу, ее дыхание сбилось, и она, закрыв лицо платком, тихо заплакала.

Она плакала очень искусно, не теряя красоты. Угол наклона головы, частота моргания, направление слез, тон рыданий — все было продумано и отрепетировано.

Сяо Цзинхэн не заметил притворства. Он был очарован ее слезами.

— Не плачь, — он нежно вытер ее слезы. — Скажи мне, чего ты боишься?

Сун Чжао сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоиться. Она не хотела говорить, но под настойчивым взглядом Сяо Цзинхэна призналась:

— Я боялась вашей благосклонности, поэтому и прибегла к этой хитрости.

— Другие боятся не получить благосклонности, а ты боишься ее получить? — удивился Сяо Цзинхэн.

— Моя мать… то есть, наложница моего отца… — с грустью сказала Сун Чжао, — пользовалась расположением моего отца, и это вызвало ревность моей матери. Когда мне было шесть лет, наложница совершила небольшую ошибку, и мать… забила ее до смерти на моих глазах… Я боялась вашей благосклонности, потому что не хотела повторить ее судьбу…

Выслушав ее, Сяо Цзинхэн мягко сказал:

— Не бойся. Твой отец не защитил твою наложницу, но я, твой император, защищу тебя. Здесь, во дворце, никто не посмеет тебя обидеть без причины. Понимаешь?

Про себя же он подумал: «Она красива, но глупа. Зачем рассказывать такие вещи? Неужели она не понимает, что это может навредить ее отцу?»

Однако, в отличие от других наложниц, «глупость» Сун Чжао импонировала Сяо Цзинхэну. Все женщины во дворце, от императрицы до самых низших наложниц, были хитры и расчетливы. Даже в обычном разговоре каждое их слово было тщательно взвешено. Общаться с такими женщинами было утомительно, приходилось постоянно быть начеку.

Но откуда ему было знать, что Сун Чжао мечтала отомстить своей семье и отправить их всех в ад, чтобы они присоединились к ее матери?

Гром не утихал. Такого сильного ливня в столице не было уже несколько лет. Каждый раскат грома заставлял Сун Чжао вздрагивать.

Сяо Цзинхэн смотрел на нее. Слезы смыли остатки краски, и ее кожа, нежная, как шелк, сияла еще ярче.

— Ты же говорила, что не боишься грома? — с улыбкой спросил он, ласково погладив ее по голове. — Если ты так будешь плакать, завтра твои глаза опухнут, и все подумают, что я тебя обидел. Умойся. Я с тобой, не бойся.

Сяо Цзинхэн взял Сун Чжао за руку и подвел к туалетному столику. На столике стоял золотой таз с водой, в которой плавали лепестки роз и бегонии.

— У тебя аллергия только на персики? Другие цветы не вызывают такой реакции? — спросил Сяо Цзинхэн.

Сун Чжао смущенно покачала головой, взяла платок, который он ей протянул, и начала умываться. Сяо Цзинхэн смотрел, как исчезают последние следы краски, и ее лицо становится чистым и свежим.

Император видел много красивых женщин. Все наложницы во дворце, особенно Чэнь Фэй, были красавицами. Но, увидев истинное лицо Сун Чжао, Сяо Цзинхэн был поражен ее красотой.

«Прекрасна, как лотос, вышедший из воды», — подумал он.

Сун Чжао смутилась под его пристальным взглядом, опустила глаза и тихо прошептала:

— Ваше Величество…

Сяо Цзинхэн обнял ее, поднял на руки и gently положил на кровать. Его пальцы коснулись ленты на ее поясе. Одним движением он развязал ее.

Его пальцы скользнули по ее плечу. Сун Чжао дрожала от каждого раската грома.

Сяо Цзинхэн наклонился к ней и прошептал ей на ухо:

— Если боишься, обними меня крепче.

Он взял ее руки и положил их себе на талию. Сун Чжао тихонько застонала и обняла его за спину. С каждым раскатом грома ее объятия становились крепче.

Ночь становилась глубже. Но в покоях императора свет не гас до самого утра.

РЕКЛАМА

Хроники Первобытных Войн

Шао Сюань присоединяется к другу в экспедицию на недавно найденные археологической раскопки. После чего ему в руки попадает обычный с виду камень, но он никак не ожидал, что этот камень отправит его в другой мир. Здесь он просыпается в теле маленького ребенка сироты. Вокруг него нецивилизованный мир...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Ночь с императором. Часть 2

Настройки


Сообщение