Истина заманивает, убивает (Часть 1)

Истина заманивает, убивает

Они не стали раскрывать свои личности, а лишь предъявили письмо, написанное рукой губернатора и скрепленное официальной печатью. Стража у ворот внимательно осмотрела письмо, проверила оружие и только после этого пропустила их.

На каждом посту их ждала такая же тщательная проверка.

— Господин, — удивленно проговорил Ван Дун, советник семьи Юй, — хоть Бэйгу и находится на отшибе, здешние солдаты ничем не уступают личной охране семьи Юй!

— Я заранее предупредил губернатора, — мягко ответил Юй Чэн, — должно быть, он все подготовил.

— Вот оно что. А эти цветы и травы тоже заранее приготовлены?

Юй Чэн посмотрел на ряды горшков с проклюнувшимися зелеными ростками, на чистый, ухоженный двор и остатки красных фонариков на воротах.

— Нет, — улыбнулся Юй Чэн, — думаю, нет.

Несколько часов спустя они вышли из той самой комнаты.

— Господин, — тяжело вздохнул Ван Дун, известный своим красноречием, — воистину, нет худа без добра. Не ожидал, что бывший император живет так беззаботно. Позволю себе дерзость, но нынешний император вряд ли так счастлив, как он сейчас.

— Да, похоже, служанка хорошо заботится о нем.

Юй Чэн вспомнил, как трогательно бывший император и служанка обращались друг с другом. Похоже, все, что было написано в тайном письме, — правда. Бывший император и служанка прожили вместе много лет, как муж и жена.

— Господин, вы получили то, что хотели? — тихо спросил Ван Дун.

Юй Чэн не ответил, лишь взмахнул рукавом и молча пошел прочь.

Но, едва завернув за угол, он увидел ту самую девушку.

Цзинжун была одета в ярко-желтое платье и толстый серо-белый плащ. Плащ, должно быть, много раз стирали, и подкладка сильно износилась.

Она вместе с несколькими вооруженными стражниками переносила засохшие цветы и травы. Стражник что-то сказал, и она, присев на корточки, подняла голову и расцвела улыбкой.

Даже только что взошедшее солнце не могло сравниться с ее улыбкой.

Юй Чэн на мгновение замер.

Один из стражников заметил их, что-то тихо сказал, и все, бросив цветы и горшки, схватили сабли и поспешно вернулись на свои места.

Цзинжун, конечно же, тоже их увидела. Она встала, на мгновение застыла, а затем медленно подошла.

Юй Чэн заметил, как на ее нежных щеках появился румянец.

Ван Дун не мог отвести от нее глаз.

Она слегка поклонилась и мелодичным голосом произнесла: — Господин, в тот день вы держались с таким достоинством, что я сразу догадалась, что вы знатная особа. И оказалась права. Рада снова видеть вас. Позвольте еще раз поблагодарить вас за спасение.

— Не стоит благодарности, — мягко ответил Юй Чэн, поклонившись в ответ.

Цзинжун подняла голову. В ее глазах читалось глубокое восхищение, смешанное со смущением. — Вы не видели мою мать? — спросила она.

Она действительно была умна. Она знала, что он пришел навестить бывшего императора, и, понимая его положение, не стала притворяться.

— Видел. Ваша мать — добрая и отзывчивая женщина, очень приятная в общении.

— Она… здорова?

Ее круглые глаза не отрывались от него.

Она спрашивала искренне.

Юй Чэн вспомнил худое лицо служанки, ее хрупкую фигуру и то, как она старалась сдержать кашель. — Все хорошо, у вашей матери здоровый цвет лица, — кивнул он.

— Слава богу, — Цзинжун вздохнула с облегчением.

«Вот и сыграла роль любящей дочери», — подумала она.

Но здоровье матери действительно было слабым. Все думали, что в этом захолустье тяжело только зимой, но на самом деле в Бэйгу не было ни одного легкого дня.

Раньше мать была крепкой и здоровой, но это ужасное место подорвало ее здоровье.

Сейчас апрель, а снег все еще идет.

В мае снег прекратится, но начнутся бесконечные песчаные бури. Мелкий песок забивался в рот, в нос, в легкие.

Летом стояла невыносимая жара и сухость, во всех колодцах пересыхала вода, и за чистой водой приходилось стоять в очереди у рва.

Осенью снова начинались снегопады.

Бэйгу находился совсем рядом с самым свирепым степным племенем — племенем Акуэр, и степные наездники постоянно совершали набеги, грабя и убивая.

Поэтому, несмотря на все трудности с переездом, у жителей Тайци появилось заветное желание — уехать на юг.

В детстве Цзинжун жаловалась на ужасную погоду, а мать нежно обнимала ее, показывала на высокое окно и говорила, что где-то есть места гораздо лучше, например, Шуйчжоу, их родной город.

В Шуйчжоу круглый год царила весна, все девушки были нежными и изящными, и когда-нибудь Цзинжун тоже вернется в Шуйчжоу.

— А ты, мама, не вернешься? — спросила она тогда.

— Я не вернусь. Если моя маленькая Цзинжун сможет вернуться и жить спокойно, я буду счастлива.

— Не хочу! Я хочу, чтобы мы вернулись вместе, в этот… Шуйчжоу.

Мать нежно улыбнулась, обняла ее и поцеловала.

Прошло много лет, но желание Цзинжун не изменилось.

Она обязательно вернет мать в Шуйчжоу, в этот город ее мечты.

Именно поэтому ей нужно было удержать этого человека.

Она бросила взгляд в сторону и вдруг увидела приближающегося Сяо Кунцзы. Плохо, он все испортит…

Цзинжун почувствовала тревогу и рискнула произнести: — Сяо Кунцзы, тебе не жарко?

Это был еще один их тайный знак. Услышав эти слова, Сяо Кунцзы должен был прекратить то, что делал.

Было совсем не жарко, а этот слуга, хоть и был крепким, был одет очень легко.

Странные слова.

Юй Чэн спокойно наблюдал, понимая, что происходит.

Но Сяо Кунцзы забыл об этом знаке, его упрямая голова не сообразила, что к чему, и он прямо спросил: — Нет, не жарко. Цзинжун, он здесь?

Кто здесь?

— Этот молодой человек… — начал Ван Дун, стоявший рядом с Юй Чэном.

Цзинжун поспешно подошла к Сяо Кунцзы и схватила его за руку: — Нет, нет, иди отсюда!

Но Сяо Кунцзы удивился. Цзинжун всегда говорила ему, что нужно смотреть не на то, что говорят люди, а на то, что они делают.

Красивый господин стоял рядом, лицо Цзинжун покраснело, она говорила непривычно быстро и взволнованно, совсем не так, как обычно.

Похоже, когда человек влюблен, он ведет себя по-другому!

Он, Сяо Кунцзы, должен помочь Цзинжун!

Он оттолкнул Цзинжун и, подойдя к Юй Чэну, вызывающе крикнул: — Ты, чертов бродяга! Пришел в Бэйгу и даже не спросил моего разрешения?!

Ван Дун, будучи образованным человеком, был настолько шокирован, что не знал, что делать, и лишь поспешно встал перед своим господином.

На губах Юй Чэна появилась ироничная улыбка. Он догадался, в чем дело.

Цзинжун не ожидала, что Сяо Кунцзы будет так прямолинеен. Она подбежала к нему и, схватив за руку, закричала: — Сяо Кунцзы! Ты все не так понял! Прекрати! Иди отсюда!

— Я не играю… Ты должна была защитить его, Цзинжун, — серьезно сказал Сяо Кунцзы, почесывая голову.

Боже мой! Этот план, этот нелепый план, она придумала его для «Тени Тысячи Механизмов», чтобы они передали его Юй Чэну, а не для Сяо Кунцзы…

Видя, что Цзинжун в панике, Сяо Кунцзы еще больше разволновался. Он решил, что нужно действовать решительнее, и, достав из-за пазухи кинжал, направил его на Юй Чэна: — Если ты сейчас же не заговоришь, я покажу тебе, на что способен!

Ван Дун вытаращил глаза. Сяо Кунцзы, высокий и крепкий, оттолкнув Цзинжун, бросился на Юй Чэна.

И тут… все закончилось.

Скрывавшийся в тени телохранитель ударом ноги отбросил Сяо Кунцзы.

Кинжал упал на землю, даже не коснувшись одежды Юй Чэна.

В этой суматохе Цзинжун, широко раскрыв глаза, успела разглядеть лицо агента «Тени Тысячи Механизмов», прежде чем он исчез.

На шум прибежали несколько стражников. Взглянув на Цзинжун, а затем на знатных господ, они приставили сабли к горлу Сяо Кунцзы.

Сяо Кунцзы лежал на земле, стонал от боли, но, увидев острые клинки, наконец испугался, замолчал и посмотрел на Цзинжун.

Цзинжун помогла ему встать, и стражники тут же убрали сабли.

Затем Цзинжун упала на колени: — Господа, мой брат в детстве переболел лихорадкой, и это повредило ему разум. Он часто несет бред. Он вырос в усадьбе и не знает правил этикета. Он не хотел оскорбить вас. Прошу вас, пощадите его!

Ван Дун редко видел таких грубых и невежественных людей. Он был возмущен, но не смел ничего сказать, ожидая решения своего господина.

Юй Чэн медленно подошел к ним и, наклонившись, спросил: — Это твой брат?

— Не родной, — подняв голову, ответила Цзинжун. — Его нашел в горах старый евнух, который служил нашему господину. Тогда же мы сообщили об этом властям, и нам сказали, что ничего страшного, если ребенок не совсем здоров. После смерти евнуха он остался жить в резиденции князя-вассала.

Цзинжун действительно была встревожена. Знатные семьи были очень гордыми и чтили традиции, такая прямая оскорбление наверняка задела их честь. Если бы молодой господин оказался злопамятным, он мог бы тут же убить Сяо Кунцзы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение