Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фэй Ло увидел Цзян Ли, улыбнулся и помахал ей: — Привет, приятель, это твой гостевой дом?

— Какой тебе приятель? — Цзян Ли опустила взгляд и равнодушно посмотрела на Фэй Ло.

Фэй Ло сначала опешил, услышав голос Цзян Ли, но затем отреагировал, улыбнувшись ещё добродушнее: — Ах, так это сестрёнка. Мои извинения, извинения. Малышка, твои взрослые дома?

— Ушли за покупками. Что случилось?

— О, я ваш гость, — Фэй Ло постучал в дверь. — Откроешь?

— Ты… кто?

— Гость же. Разве у вас не гостевой дом?

— Нет, ты ошибся, — Цзян Ли закрыла окно и резко задёрнула шторы.

— Не ошибся, дядя Ду дал мне именно эту локацию… — пробормотал Фэй Ло, доставая телефон, чтобы позвонить.

Цзян Ли не ушла, приникнув к щели в окне, наблюдая за Фэй Ло.

Этот парень выглядел ненамного старше её. Хотя на первый взгляд он был довольно симпатичным, при повторном взгляде в нём не чувствовалось ничего серьёзного.

Взять хотя бы его длинные, волнистые волосы.

Притворная неформальность.

— Дядя Ду, этот адрес, что вы мне дали, он вообще надёжный? Я, кажется, ошибся!

— Конечно, по-настоящему. Я только что вернулся в страну, мне некуда идти.

— Я не вернусь домой, я сбежал из дома восемьсот лет назад.

— Моя тётя… она не знает… эм… я планирую сделать ей сюрприз.

Цзян Ли, спрятавшись у окна, наблюдала, как Фэй Ло уходит. Он говорил по телефону, рассеянно пиная камешки на обочине. Цзян Ли полностью задёрнула шторы и легла обратно на кровать, чтобы почитать.

Но почему-то ни одно слово не отложилось в памяти.

Что это за книга? Цзян Ли взглянула на обложку. Разве она не о любви? Почему же там про врачей и трупы, как в детективном романе?

Цзян Ли отбросила книгу в сторону и, открыв дверь, спустилась вниз.

Пройдя через двор и добежав до ворот, она обнаружила, что его уже нет.

Заходящее солнце освещало аллею, словно разбитый хрустальный шар, рассыпая по земле золотые блёстки.

Он уже ушёл…

— Привет, меня ищешь? — Фэй Ло сидел на скамейке позади неё. — Я здесь.

Щёлк —

Затвор щёлкнул.

Крошечное чувство вины, которое Цзян Ли с таким трудом накопила в душе, мгновенно испарилось от этого "щёлк".

Как может быть такой раздражающий человек!

— Не сердись, я прошу прощения, — поспешно объяснил Фэй Ло. — Ты только что выбежала, и луч света упал тебе на лицо, это было так красиво, я не удержался… Прости.

— Удали.

— Но это плёночная камера, сейчас удалить нельзя, — Фэй Ло извиняющимся взглядом посмотрел на Цзян Ли. — Я потом вырежу плёнку и отдам тебе, хорошо?

Цзян Ли ни минуты не хотела оставаться с ним, подавила своё раздражение и спросила: — Какой адрес ты ищешь? Я помогу тебе посмотреть.

Фэй Ло открыл телефон, нашёл страницу и слово в слово прочитал информацию: — Улица Пинкан, парк Фэншань, район Фэншань, Ланьчэн… дом 97…

И правда, это был её домашний адрес.

Цзян Ли размышляла, когда её прервал голос, донёсшийся сзади.

— Сяо Ло? Что ты здесь делаешь?!

Высокая женщина в хаки-плаще, сняв солнечные очки, тащила багаж и, цокая каблуками, быстро шла к ним.

— Учитель Лань! — Глаза Фэй Ло тут же засияли, и он пожаловался ей: — Вы наконец-то приехали! А я уж думал, что ошибся адресом.

— Что ты здесь делаешь?

— Мои родители развелись, и мама раздражается при виде меня, вот я и приехал к вам развеяться, — беззаботно сказал Фэй Ло.

Цзян Ли была ошеломлена. Как он мог сказать это так непринуждённо, да ещё и в присутствии совершенно незнакомого человека?

— Что за глупости ты несёшь, — тихо отругала его Лань И и спросила: — Как ты нашёл это место?

— Я попросил адрес у дяди Ду Фэна. Он сказал, что вы приехали в Ланьчэн для творческого вдохновения, вот я и приехал следом.

Лань И легко улыбнулась: — Редко когда ты возвращаешься домой и не водишься со своими дружками.

— Как они могут сравниться с вами? — Фэй Ло, приложив руку к сердцу, небрежно произнёс: — Кроме вас, кто ещё может утешить мою раненую детскую душу?

— Меньше красивых слов.

Цзян Ли вдруг почувствовала неловкость. Лань И быстро это заметила и, приветливо улыбнувшись Цзян Ли, сказала: — Девочка, ты ведь внучка госпожи У, верно?

— Да, здравствуйте, тётушка. Меня зовут Цзян Ли.

— Привет, Цзян Ли. Моя фамилия Лань. Твоей бабушки нет дома?

— Она ушла за покупками, — Цзян Ли распахнула ворота, впуская их. — Тётушка Лань, проходите, садитесь.

— Вау, — воскликнул Фэй Ло. — Этот двор просто как картина!

Лань И улыбнулась: — Это старый дом мастера традиционной китайской живописи Линь Чжуси.

— Твой дедушка… — Фэй Ло вдруг вспомнил, что господин Линь уже скончался, и замолчал, не договорив.

Цзян Ли тихонько кивнула.

Уши у неё очень чуткие, он так тихо сказал, а она всё равно услышала, подумал Фэй Ло.

Цзян Ли привела Лань И к отведённому для неё жилью, ведя себя как маленькая взрослая: — Тётя Лань, это ваша комната. Если чего-то не хватает, скажите мне.

— Хорошо, спасибо, Сяо Ли, ты так добра.

Фэй Ло осматривал комнату, небрежно спрашивая Цзян Ли: — А я? Где я буду жить?

Где хочешь, там и живи, какое мне дело.

Цзян Ли указала напротив: — Наверху, напротив, есть ещё одна свободная комната. Если не возражаешь, можешь остаться там.

Фэй Ло выглянул в окно, и в его глазах промелькнуло удивление: — Ты хочешь, чтобы я жил с тобой?

— Две комнаты, раздельные, можешь не волноваться. Если так уж сильно возражаешь, тогда живи в чулане, выйдя, поверни налево, — Цзян Ли, не глядя на Фэй Ло, сказала Лань И: — Вы пока расположитесь, я не буду мешать. Если что-то понадобится, позовите меня в любое время.

— Хорошо, спасибо.

После ухода Цзян Ли, Фэй Ло придвинул стул, сел и тихо вздохнул: — Даже у великих художников характер передаётся через поколение.

— Ты же незваный гость, чего ты ждёшь, что тебя будут рады видеть? — Лань И, нагнувшись, открыла чемодан и, подняв голову, спросила Фэй Ло: — Ты, должно быть, только что обидел эту девочку, поэтому она на тебя так смотрит.

— Как это возможно? Я был очень вежлив.

Лань И поверила ему. Хотя Фэй Ло и был немного циничен, этикету и воспитанию его учили с детства безупречно.

— Значит, это из-за твоих длинных волос, — Лань И стала подшучивать над ним: — Я только что увидела тебя и хотела сказать, что твои собачьи волосы выглядят, будто ты вернулся из мусорки, как бродяга. Девочка такая молодая, как ей не испугаться?

— Чепуха, — Фэй Ло был чрезвычайно доволен своими непослушными длинными волосами и не позволял никому сомневаться в своём высоком эстетическом вкусе. — С её-то растрёпанными короткими волосами ещё смеет меня критиковать?

— Вот видишь, что я говорила? Ты парень, да ещё и живёшь у них дома. Будь более уступчивым и вежливым во всём, убери свой барский нрав, иначе я первой выгоню тебя.

— Да нет же, мне правда некуда идти.

— Ещё и с отцом из-за Луань Ми поссорился, да?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение