Глава 9

Наше общежитие, как я уже говорил, представляло собой ряд одноэтажных корпусов длиной около пятидесяти метров, где жили все мальчики средней школы. Оно располагалось на самом восточном краю школьной территории, говоря профессиональным языком, здание было построено прямо по границе участка. За зданием проходила цементная дорога, которую соседняя Хлопкопрядильная фабрика использовала для перевозки хлопковой пряжи от причала. Обычно там было так тихо, что птицы могли бы устраивать собрания. По другую сторону дороги раскинулся большой пустырь, по слухам, бывшее заброшенное кладбище. Мы это не проверяли, но по ночам вид снаружи действительно вызывал озноб, хотя наше общежитие находилось почти на трехметровой высоте относительно той цементной дороги.

Наш учебный корпус находился недалеко от общежития, примерно в двадцати метрах, но из-за того, что школа была построена на склоне холма, между ними был перепад высот. Крыша общежития была примерно на одном уровне с полом первого этажа учебного корпуса. Перед общежитием, метрах в пяти по направлению к учебному корпусу, был земляной уступ высотой больше метра — вероятно, его вырыли, когда строили общежитие, чтобы выровнять площадку. Чтобы мы могли легко подниматься на этот уступ, школа построила там ступени — широкую пятиметровую лестницу из каменных плит, которые в лунном свете белели, совершенно не вызывая романтических чувств.

Цяо Эрва медленно и уверенно вышел из общежития, двигаясь, словно зомби. Мы трое следовали за ним на некотором расстоянии. Он сделал несколько шагов в сторону большой лестницы, затем остановился. Постояв секунд десять, он резко развернулся. Мы как раз выходили из общежития. В лунном свете бесстрастный взгляд Цяо Эрва скользнул по нам троим, стоявшим на пустом месте как дураки, но он нас словно не заметил. Под стук наших сердец, бьющихся как барабаны от напряжения, он прошел мимо нас и свернул на тропинку рядом с общежитием. Мы трое чуть не лишились чувств от испуга.

По слухам, участок рядом с нашим общежитием был единственным нетронутым пустырем на территории школы. Говорили, что там старые могилы, и если их раскопать, случится беда. Поэтому к нашему приезду там построили только один туалет — для нас, учеников средней школы, живущих в общежитии. Считалось, что человеческие экскременты могут отгонять злых духов, особенно экскременты мальчиков-девственников.

Я взглянул на Фэн Цзяньсиня и Цзэн Вэя. Эти двое выглядели одинаково — лица пепельно-серые, видимо, не на шутку испугались. Но Цяо Эрва уже ушел вперед, и если мы не последуем за ним сейчас, то можем его потерять. Я собрался с духом, схватил двух побледневших товарищей, и мы, крадучись и дрожа от страха, последовали за Цяо Эрва в это жуткое место.

Если бы не Цяо Эрва, идущий впереди как призрак, это место в лунном свете не показалось бы таким уж страшным, по крайней мере, мне. Но под влиянием страха Цзэн Вэй и Фэн Цзяньсинь с вороватым видом шли рядом со мной. Если бы в этот момент нас увидел кто-то пятый, он бы точно испугался.

Ведя за собой двух дрожащих от страха спутников, я следовал за похожим на призрака Цяо Эрва до самого конца пустыря. Почти у самой ограды Цяо Эрва остановился.

За оградой виднелся темный, похожий на старинный замок, специальный причал Хлопкопрядильной фабрики. Этот причал был построен на вершине холма и соединялся с доком внизу рельсовым путем. Груз с судов в доке поднимали наверх с помощью вагонеток по этому пути, а затем автомобили забирали пряжу с причала. Поэтому причал на вершине холма выглядел особенно высоким и внушительным, а в лунном свете — особенно пугающим.

Цяо Эрва остановился, и нам тоже пришлось остановиться. По моему знаку мы трое присели, чтобы Цяо Эрва, если снова развернется, не напугал нас еще больше. К этому моменту я уже понял, что с ним происходит — это был лунатизм, причем довольно серьезный.

Я когда-то слышал от взрослых реальную историю о лунатизме. В одной воинской части солдат страдал лунатизмом. Однажды ночью он встал, пошел на кухню, взял кухонный тесак и вернулся в казарму. Сослуживцы проснулись, но не решались его будить, потому что говорили, что если лунатика резко разбудить, он может умереть от страха, увидев, что натворил. Никто не хотел его смерти, поэтому все молчали. Лунатик с ножом начал ощупывать головы спящих, приговаривая: «Твердый, не созрел». Он ощупал головы всех в своей казарме и в конце сказал: «Все не созрели, ладно». Затем отнес нож обратно на кухню.

На следующий день командир отделения спросил того солдата: «Ты вчера ночью видел сон?»

— Видел, — ответил тот. — Мне приснилось, что я пошел в огород собирать арбузы, но все они были твердые, я подумал, что они не созрели, и не сорвал ни одного. Только сегодня утром я вспомнил, что арбузы ведь и так твердые, разве они становятся мягкими, когда созревают?

Командир чуть не умер от страха, услышав это, и немедленно сообщил в санитарную часть, чтобы этого опасного человека отправили в госпиталь.

Глядя на Цяо Эрва, я думал: «Хорошо, что этому парню не снятся арбузы, иначе наши головы были бы в опасности».

Цяо Эрва был полностью погружен в свой сон. Не знаю, что ему снилось, но он стоял лицом к пустому пространству сбоку от причала, размахивал руками и, казалось, возбужденно что-то говорил, выглядя очень довольным. Помахав руками несколько раз, он начал медленно двигаться вперед. Увидев это, я мысленно вскрикнул: «Плохо!» Меньше чем в двух метрах перед ним был тот самый перепад высот между общежитием и цементной дорогой — отвесная подпорная стенка из каменных плит. Если он упадет, то костей не соберешь. Я тут же вскочил и осторожно подкрался к Цяо Эрва.

Цяо Эрва все так же медленно двигался вперед. Собрав всю свою смелость, я схватил его за поднятую руку и медленно развернул его от края обрыва к себе. Я старался не смотреть ему в лицо, зная, что если посмотрю, то точно испугаюсь. Но когда он наконец повернулся ко мне, я все же увидел его лицо. Не знаю почему, но хотя внутренний голос кричал «не смотри», глаза сами собой устремились на него.

Не знаю, видел ли кто-нибудь глаза лунатика, но я видел — глаза Цяо Эрва. Позже, когда я описывал ему его же «глаза дохлой рыбы», он сам сильно испугался. Лицо Цяо Эрва в лунном свете было мертвенно-бледным, но это было не страшно. Страшными были его глаза.

Глаза Цяо Эрва были открыты, но не очень широко, примерно как обычно. Зрачки застыли в глазницах. Главная особенность — они были совершенно безжизненными, а черные зрачки слегка закатились вверх. Я говорю «слегка закатились», имея в виду, что они находились чуть выше центра глазницы, так что нижняя часть белка была видна больше.

Хотя взгляд был безжизненным, когда ты смотрел на него, казалось, что он смотрит на тебя, причем как-то особенно. От этого взгляда сердце сжималось, кожа покрывалась мурашками, волосы вставали дыбом, голова шла кругом. Человек со слабой психикой точно потерял бы самообладание от страха.

Моя психика не самая сильная, но я не потерял самообладания. Причина была в том, что Цяо Эрва — мой кореш. Я подумал тогда, что даже если он превратится в призрака, он не причинит вреда мне, своему корешу, ведь я покупал ему хуэйгожоу.

В таком состоянии я отвел Цяо Эрва обратно в общежитие. Подойдя к его кровати, я тихо сказал: «Залезай спать». Он ловко забрался на верхнюю койку и до самого утра больше не издавал ни звука.

Я, Фэн Цзяньсинь и Цзэн Вэй так и не смогли уснуть до сигнала подъема. Цяо Эрва вскочил по сигналу и поспешил умываться. В комнате внезапно стало шумно, все начали спрашивать:

— Эй, староста, Цяо Эрва вчера ночью что, ходил во сне?

— Он что, призрака встретил?

Оказалось, все ребята в комнате знали о ночном происшествии. Я быстро сказал: «Тише, не говорите! Я потом скажу Ли Сюй-Сюй. Это лунатизм».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение