Глава 20: Муж, как некстати

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я почувствовал лишь нежный аромат, знакомый запах роз, который проник в легкие, вызвав приятное оцепенение, и шаги мои стали легче. Ли Синъэр послушно прижалась ко мне, ее дыхание было ароматным, а нежный вздох вырывался из груди. Глядя на ее раскрасневшееся лицо, мое сердце забилось сильнее. Я подумал: «Хе-хе, сегодня вечером я не буду с тобой церемониться, потом ты увидишь!»

Ли Синъэр, должно быть, смутилась от моего взгляда и нежно упрекнула: — Господин, почему вы так на меня смотрите?

— Хе-хе, няня, нет, госпожа, я смотрю, какая ты красивая, ты действительно прекрасна, — искренне восхитился я.

— Хе-хе, я столько лет с тобой, а ты только сейчас это заметил? — сказала Ли Синъэр и своими изящными руками легонько прикоснулась к моему носу. Ее смущенный вид вызвал во мне волну страсти, и, не зная, куда деть это чувство, я, обнимая ее, ускорил шаг.

Наконец, мы подошли к кровати. Глядя на алый шелковый плед и на мягкое, податливое тело Ли Синъэр в моих объятиях, я больше не мог сдерживаться. Я осторожно опустил Ли Синъэр на кровать, прижимаясь к ней, и волна наслаждения от близости охватила меня.

Я прошептал ей на ухо: — Госпожа, сегодня вечером я тебя не отпущу.

Сказав это, я озорно посмотрел на ее смущенное лицо.

— Муж, как договорились, сегодня я буду слушать тебя, — не договорив, она вся покраснела.

Видя ее состояние, я снова почувствовал прилив желания, крепко сжал ее нежную ладонь, и мои губы начали страстно целовать ее ухо.

— Муж, не надо так, щекотно, хе-хе, — она начала нежно извиваться в моих объятиях.

Однако ее сопротивление было слишком слабым и лишь усиливало мое желание. Я почувствовал, как определенная часть моего тела постепенно отреагировала, плотно прижавшись к Ли Синъэр, и она стала еще более застенчивой.

Я немного удивился: «Неужели между князем Синь и этой госпожой Ли ничего не было? Иначе почему она так застенчива? Неважно, стрела уже на тетиве, ее нужно выпустить!» Я внутренне обрадовался.

— Синъэр, я скучал по тебе, — не договорив, я перевернулся и прижал ее мягкое тело. Она изо всех сил сопротивлялась.

— Тс-с, ты хочешь, чтобы императрица услышала? — специально прошептал я ей на ухо.

Она тут же прекратила сопротивление и позволила мне действовать. Я обрадовался, быстро снял свой халат и почти обнаженный лег под одеяло. Тело Ли Синъэр начало слегка дрожать.

Я почувствовал, что момент настал, и осторожно развязал ее пояс...

— Муж, не надо, мне страшно, — Ли Синъэр выглядела такой жалкой. Я про себя усмехнулся: «Это же не в первый раз, чего ты боишься? Как можно быть няней, не родив ребенка?» Я не обратил внимания на ее мольбы, и, решившись, стянул с нее юбку.

Ее белоснежное тело, с легким румянцем, и гордо выпирающие персики на груди, хоть и были прикрыты дудоу, не могли скрыть их пышности и полноты. Они дрожали, почти вырываясь наружу. Плоский, гладкий живот, белоснежные округлые бедра и то таинственное место — все это вызывало во мне бурю страсти...

— Жена, ты такая красивая, я люблю тебя, — тихо сказал я ей на ухо.

— Муж, я... я тоже люблю тебя, — Ли Синъэр бесконечно смутилась, и, не договорив, уткнулась лицом в мои объятия.

«Такая красавица, если я сейчас ничего не предприму, это будет непростительно. Нет, я не буду церемониться, Ли Синъэр, если сегодня вечером я не буду с тобой, я, наверное, задохнусь от желания». Подумав об этом, я больше не колебался. Мои сильные руки нежно ласкали ее персики, плоский гладкий живот, белоснежные нежные бедра.

— Ах, муж, не надо... — Ли Синъэр тихо вздрогнула в моих объятиях, ее белоснежные бедра крепко сжались. Я понял, что момент близок...

— Жена, я иду, — тихо прошептал я ей на ухо.

Она тихо кивнула.

«Боже, это выражение лица просто невыносимо! Хм, сегодня вечером ты точно не уснешь». Я внутренне обрадовался.

Я распахнул полог, и вся весенняя красота комнаты открылась в его пределах. В тусклом лунном свете тело Ли Синъэр было полностью видно. Я осторожно развязал ее дудоу, и пара пышных персиков выпрыгнула наружу. Она застенчиво закрыла глаза, словно ожидая. Я прижал ее к себе и нежно ласкал. Ее вишенки постепенно затвердели, разжигая во мне бушующее желание.

— Жена, я действительно иду, — в последний момент я вдруг почувствовал некоторую робость.

— Да, муж, — Ли Синъэр все время избегала моего взгляда.

Я издал низкий рык, перевернулся и прижал Ли Синъэр. Центр моего желания постепенно приблизился к ней. Она беспокойно извивалась, словно пытаясь убежать, но в то же время и приглашая.

Я про себя усмехнулся: «В такой момент ты все еще пытаешься сопротивляться? Не слишком ли поздно, ха-ха?»

— Жена, я сниму с тебя трусики, — хотя по тону это звучало как вопрос, я, не дождавшись ответа Ли Синъэр, уже стянул с нее розовые трусики...

— О Боже, — я сглотнул. Передо мной предстала ослепительная белизна, в центре которой было небольшое возвышение, пышное и зеленое — настоящий персиковый источник, который мог свести с ума любого героя.

«Что-то не так, кажется, есть небольшая аномалия. Едва заметная струйка крови». Мое сердце сжалось от тревоги и разочарования.

— Жена, у тебя случайно не эти дни? — с нежностью посмотрел я на прелестную женщину в своих объятиях.

— Да, муж, как некстати, откуда ты узнал? — Ли Синъэр покраснела, ее секрет был раскрыт.

— Хе-хе, жена, я снял с тебя трусики и случайно увидел, — я внутренне смеялся. Какое там «случайно»? Я же специально любовался, хе-хе.

— Муж, ты хочешь? Если хочешь, я отдамся тебе, — она, казалось, боялась, что я расстроюсь. Когда мое желание постепенно утихло, она вдруг обняла меня за шею. Ее застенчивый и милый вид снова разжег во мне страсть. Я внутренне был благодарен ей за ее нежность и заботу, нежно ласкал ее шелковистые волосы и целовал ее полные губы.

— Жена, тебе сейчас неудобно, давай через несколько дней, — Ли Синъэр вдруг заплакала.

Я сильно испугался, не зная, чем я ее обидел, и крепко обнял ее: — Жена, что случилось? Ты на меня злишься?

Видя, как прекрасная женщина в моих объятиях плачет от горя, я тоже почувствовал беспокойство и печаль.

— Хе-хе, муж, я счастлива. Никто еще не был так внимателен ко мне, — она плакала и смеялась одновременно, что сбило меня с толку.

— Жена, а как же твой прежний муж? Он не был внимателен к тебе? — Ли Синъэр смущенно покраснела и тихо сказала: — Он был не таким. Ему было все равно, удобно мне или нет, он просто...

Сказав это, она снова заплакала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение