Глава 8

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 8: Ароматная ванна

Наблюдая за её изящной походкой, моё сердце трепетало. Её грациозный облик вызывал во мне сильные чувства.

С тех пор как я покинул Шанхай во время Войны сопротивления, я давно не был близок с женщинами. Хотя у меня была девушка Су Жун, но эта милая девушка всегда умудрялась гасить разгоравшееся во мне пламя в «решающие моменты»… Эта госпожа Ли, хоть и является номинально кормилицей князя Синь, но для меня, Лун Фэя, она совершенно чужой человек. При этой мысли странные чувства начали распространяться по моему телу.

В центре чистой и светлой комнаты стояла деревянная ванна, источающая лёгкий аромат роз. Этот запах казался знакомым: «Неужели это тот самый аромат, что исходил от кормилицы?» Тогда, получается, она собирается купаться вместе с князем Синь? Хотя я по натуре своей раскованный человек, но купаться с красавицей — это для меня в первый раз. Что же мне делать? Но теперь уже поздно бежать, будь что будет, плевать. — Моё сердце сжалось, словно у бойца, идущего на казнь, но шаги стали легче.

— Ваше Высочество, позвольте мне помочь вам раздеться, — голос госпожи Ли вырвал меня из грёз.

— Няня, я сам, — в душе я всё ещё чувствовал себя неловко.

— Хе-хе, что это сегодня с вами? Неужели вы стесняетесь даже няни? Вижу, Ваше Высочество и впрямь повзрослел. — Я не мог понять, что выражают её глаза — радость или разочарование. Она лишь тихо вздохнула.

Я, кажется, немного понял её настроение в этот момент. С одной стороны, князю Синь в этом году уже семнадцать лет, и, согласно историческим записям, он скоро взойдёт на престол. Когда он станет императором, и его будут обслуживать императрицы и наложницы, роль кормилицы, несомненно, постепенно будет заменена. Возможно, это одна из причин её уныния.

К счастью, я Лун Фэй, мне в этом году 28 лет. По сравнению с семнадцатилетним, наивным Чунчжэнем, у меня есть преимущество. Это преимущество в том, что я лучше него понимаю женские мысли. Подумав об этом, я больше не колебался и с чувством сказал: — Няня, сколько бы мне ни было лет, я всегда хочу быть с вами.

Брови госпожи Ли постепенно разгладились. — Ваше Высочество, вы так говорите сейчас, но когда вырастете, будете считать меня старой. — Сказав это, она мягко улыбнулась, показав большую ямочку на щеке и ровные, белоснежные зубы. Её дыхание было подобно аромату орхидей, и я даже почувствовал его благоухание.

— Няня, в моих глазах вы всегда самая красивая. — То, что я сказал, было правдой. Госпожа Ли была немного старше императрицы, но обладала особым шармом зрелой женщины, который меня завораживал.

— Хе-хе, даже если вы говорите неправду, я всё равно очень счастлива. — Увидев, что она наконец улыбнулась, я почувствовал прилив гордости. «Похоже, женщины династии Мин ничем не отличаются от женщин Республики. Все они любят приятные слова. В таком случае, чего мне, Лун Фэю, бояться?»

Говоря о своём происхождении, я, честно говоря, смутился. Хотя моя семья была состоятельной, я родился в семье торговца. Моя мать родила шестерых дочерей, и я был единственным сыном. С детства меня баловали, и я приобрёл немного избалованный характер. Поскольку я целыми днями играл со своими шестью старшими сёстрами дома, я кое-что знал о женских нравах.

— Няня, когда вы улыбаетесь, вы выглядите ещё красивее.

— Хе-хе, я заметила, что сегодня вы словно другой человек. — Лицо госпожи Ли покраснело.

— Хорошо, Ваше Высочество, уже поздно, поскорее примите ванну и отдохните, — вдруг серьёзно сказала она.

Видя, как она непринуждённо помогает мне снять халат, а затем и последнюю одежду, я не осмелился открыть глаза и быстро погрузился в деревянную ванну.

Виднелась лишь верхняя часть моего тела, и бешено колотящееся сердце постепенно успокаивалось. Я чувствовал, как мягкие, нежные руки омывают моё тело, и втайне злился на этого «князя Синь»: «Чёрт возьми, этот парень слишком хорошо умеет наслаждаться жизнью, даже в ванне его обслуживает красавица».

— Ваше Высочество, как вода? Не холодно? — Забота госпожи Ли была очевидна.

— Няня, всё хорошо, ваши руки такие нежные. — Я осторожно взял её ладонь и нежно погладил её гладкую тыльную сторону.

— Будьте послушны, а то вода остынет, и вы простудитесь. — Она мягко высвободила свои руки и продолжила омывать моё тело.

Я постепенно расслабился, каждая клеточка тела чувствовала себя невероятно комфортно, словно я купался в ласковом весеннем ветерке, и сонливость постепенно овладевала мной.

«Если бы только я мог принять совместную ванну с госпожой Ли», — я снова начал фантазировать… Когда нежные пальцы госпожи Ли коснулись меня, она, казалось, слегка вздрогнула. Её рука собиралась уйти, но я мягко придержал её, закрыл глаза и насладился моментом покоя.

— Хе-хе, оказывается, Ваше Высочество и впрямь повзрослел. — Лицо госпожи Ли расцвело, а бледные щёки покрылись румянцем.

Я тоже вдруг смутился и неловко улыбнулся.

— Няня, я хотел бы, чтобы вы были здесь со мной, — сказал я, озорно улыбаясь.

— Нет, сегодня слишком поздно, Вашему Высочеству завтра предстоят очень важные дела. — В её глазах вдруг появился какой-то блеск, что-то, чего я не мог понять.

— Няня, значит, вы имеете в виду, что в другой раз вы мне поможете? — Я ухватился за лазейку в её словах и настойчиво спросил.

— Разве вы в детстве не часто купались со мной? С самого детства я заботилась о вашем омовении, что тут странного? — спокойно сказала госпожа Ли.

Слова госпожи Ли вызвали во мне лёгкое разочарование: «Неужели между госпожой Ли и князем Синь ничего не было? Ну и хорошо, я всё равно в выигрыше». Но затем я подумал: «Если ничего не произошло, разве это не увеличивает мои трудности в достижении цели?» В этот момент подул лёгкий ветерок, окно в комнате распахнулось, несколько свечей тут же погасли, и в комнате мгновенно стало темно.

Госпожа Ли, одетая в белоснежное платье, в лунном свете казалась парящей, неземной феей Линбо, пробуждая воображение.

— Ваше Высочество, не двигайтесь, я закрою окно. — Сказав это, она вышла из ванны и грациозно подошла к окну, закрыла его, но как только она возвращалась и подошла к ванне, произошёл несчастный случай.

Из-за того, что на полу было много воды, а в комнате царила кромешная тьма, она споткнулась и упала прямо на ванну. Я сильно испугался, боясь, что она поранится, и поспешно встал, протягивая руку, чтобы помочь ей. Она тут же упала в мои объятия.

Тёплый, благоухающий женский аромат наполнил мои объятия. — Няня, вы в порядке? — От испуга она всё ещё дрожала в моих руках, и я почувствовал прилив беспокойства.

— Я в порядке, скорее наденьте одежду, чтобы не простудиться. — Возможно, она почувствовала моё волнение и задрожала ещё сильнее.

Я нежно обнял её хрупкое тело, вдыхая аромат её волос, и моя рука скользнула по её гладкой спине…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение