Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 8. Я давно вырос
Я, казалось, слышал её слабое дыхание, и от этого становился ещё более взволнованным.
— Ах… Ваше Высочество, — тихо воскликнула она.
— Няня, вы не ушиблись?
— Нет, я в порядке, спасибо, что вовремя поддержали меня. — Лицо госпожи Ли покраснело, и на её бледных, гладких щеках появилась чарующая застенчивость.
Возможно, она тоже наслаждалась моими прикосновениями, и моя смелость росла. Моя рука скользнула по её нежной, гладкой спине к тонкой талии, нежно поглаживая. Я подумал: «Кожа у этой госпожи Ли действительно прекрасна, такая приятная на ощупь. Интересно, что там внутри?» Но прежде чем я успел сделать что-то ещё, госпожа Ли мягко оттолкнула меня.
— Ваше Высочество, наденьте одежду и ложитесь спать. — Сказав это, она взяла заранее приготовленную ночную рубашку и нежно накинула её на меня, ведя себя так, словно я был её мужем.
Я был в восторге, подумав: «Как же хорошо здесь! Всего за полдня я познакомился с двумя несравненными красавицами. Возможно, когда я стану императором, у меня будет ещё больше возможностей».
— Ваше Высочество, о чём вы думаете? — Госпожа Ли смотрела на меня с румянцем на лице и застенчивостью.
— О, ни о чём.
«Я не могу рассказать тебе о том, о чём думаю, иначе ты будешь ревновать?» — подумал я, взглянув на неё.
— Няня, вы не будете спать со мной? — попросил я её.
— Я посижу, пока вы не уснёте, а потом уйду. — Она выглядела совершенно спокойно, и я не знал, что и думать.
— Я имел в виду, что вы будете спать со мной, — осмелился я сказать.
— Хе-хе, уже поздно, спите. Когда вы вырастете, я буду с вами… — На лице госпожи Ли сияла надежда.
— Разве вы не говорили, что я уже вырос? — Я был недоволен, подумав: «Мне, Лун Фэю, уже двадцать восемь лет, и я "вырос" ещё в шестнадцать, хе-хе». Вспомнив события того шестнадцатилетия, я снова почувствовал волнение.
Помню, когда мне было шестнадцать, я всё ещё жил дома. Три мои старшие сестры уже вышли замуж, особенно старшая сестра, которая всегда меня очень любила. После её замужества забота обо мне легла на плечи её бывшей служанки, Сюэ'эр.
Сюэ'эр была на два года старше меня. Я уже вырос до 180 сантиметров, был почти на полголовы выше неё, и выглядел как взрослый, хотя в душе всё ещё был ребёнком.
Однажды вечером Сюэ'эр, как обычно, приготовила мне постель. Глядя на её стройную фигуру, овальное лицо и аромат, исходивший от неё, я, находясь в пубертатном периоде, был охвачен страстью и крепко обнял Сюэ'эр… В ту ночь Сюэ'эр, немного сопротивляясь, но поддаваясь, помогла мне познать близость.
— Ваше Высочество, что случилось? — Голос няни вывел меня из воспоминаний.
— Няня, ничего, я просто думаю о вас… — пробормотал я.
— Я вижу, что вы сегодня рассеяны, у вас определённо что-то на уме, — начала упрекать меня госпожа Ли.
— Правда, ничего.
— Эх, в детстве вы всё рассказывали няне, а теперь и правда выросли? — Госпожа Ли вздохнула, на её лице было выражение растерянности.
Мне стало грустно: «Как я могу тебе сказать? Разве я могу сказать тебе, что хочу спать с тобой, госпожа Ли? Это было бы слишком неприлично, ты бы испугалась и убежала». Я смущённо сказал: — Няня, я… я просто хочу, чтобы вы сегодня остались со мной, мне немного страшно.
Мне ничего не оставалось, как притвориться маленьким ребёнком и обмануть её ещё раз, иначе она снова начала бы волноваться.
— Хе-хе, почему вы сегодня такой необычный? Теперь вы похожи на моего князя Синя, — наконец улыбнулась госпожа Ли.
Слушая слова госпожи Ли, я становился всё более серьёзным, беспокоясь: «Похоже, этот князь Синь в начале своего правления был действительно наивным ребёнком, иначе династия Мин не была бы захвачена крестьянскими восстаниями и чжурчжэнями из Ляодуна всего за десять с лишним лет. Но теперь, когда я здесь, вам будет не так-то просто захватить мои земли династии Мин». Я тайно решил, что должен навести порядок в администрации, укрепить военную мощь и, по крайней мере, сохранить свои земли и красавиц. Я начал мечтать.
— Няня, как вы думаете, Вэй Чжунсянь мог попытаться навредить мне? — Вспомнив ночного убийцу, я подозревал, что это его рук дело.
Госпожа Ли задумалась: — Этот человек коварен и злобен, он способен на всё. В будущем нужно быть осторожнее. — Я кивнул.
— Быстрее ложитесь спать, уже так поздно, — нежно проворчала госпожа Ли.
— Мм, я должен спать, держа вас за руку. — Удерживая гладкие, нежные руки госпожи Ли, я чувствовал себя совершенно спокойно.
В полудрёме я почувствовал знакомый аромат, знакомое тёплое дыхание, ласкающее моё ухо.
«Неужели это госпожа Ли?» Я невольно открыл глаза и увидел, что она уснула, склонившись у моей кровати. Я с любовью посмотрел на её бледное, нежное лицо, похожее на спелое яблоко, и мне захотелось немедленно откусить кусочек. Увидев, что она крепко спит, я не осмелился будить её, лишь осторожно накинул на неё свою одежду.
Но она вдруг проснулась.
— Ваше Высочество, я вас разбудила? — Её лицо выражало испуг, что меня очень обеспокоило.
«Это феодальное общество действительно сурово. Даже няня князя, несмотря на близость, всё равно остаётся подданной, и границы нельзя переступать», — вздохнул я.
— Няня, ничего страшного, ложитесь со мной на кровать.
— Я боюсь, что вы плохо уснёте, — спокойно ответила она.
— Если вы так будете сидеть, я тем более не усну. Быстрее ложитесь. — Я приподнял своё шёлковое одеяло.
Госпожа Ли осторожно сняла верхнюю одежду. Её мягкое, ароматное тело было отделено от меня лишь одной тонкой тканью, и я невольно сделал несколько глубоких вдохов.
— Няня, как же вы приятно пахнете!
— Хе-хе, быстрее спите, — сказала госпожа Ли, накрывая моё обнажённое плечо.
Моя рука нежно обхватила её нежную шею, я прижался к ней, вдыхая её особенный аромат. Меня охватило невиданное ранее чувство, словно это были объятия сестры из детства, или знакомый запах Су Жун. Но в отличие от Су Жун, тело госпожи Ли было словно спелое яблоко, тогда как Су Жун всё ещё казалась немного юной.
Госпожа Ли нежно похлопывала меня по спине, и я снова начал засыпать.
В полусне я, казалось, что-то потрогал — тёплое и мягкое, что дарило мне покой и комфорт. Мне захотелось продолжить, словно во сне… Я даже слышал тихое дыхание госпожи Ли в тишине и крепко обнял её.
— Тук-тук, — раздался стук в дверь в темноте, мгновенно разбудив меня.
— Ваше Высочество, Ваше Высочество, проснитесь! — Это был голос Сяошуньцзы, без сомнения.
Госпожа Ли первой надела одежду и встала.
— Сяошуньцзы, что ты кричишь? Ваше Высочество спит, — тихо упрекнула госпожа Ли, открыв дверь.
— Матушка Ли, беда! Из дворца передали, чтобы Ваше Высочество немедленно явилось к Его Величеству! — Голос Сяошуньцзы звучал встревоженно.
— О, что случилось? — спросила госпожа Ли.
— Не знаю. А где Ваше Высочество? — Сяошуньцзы просунул голову в комнату, глядя на меня на кровати.
— Я сейчас позову Ваше Высочество, а ты подожди здесь, — сказала госпожа Ли и закрыла дверь.
Я тоже был удивлён: «Так поздно, зачем император меня вызывает? Если бы не этот Сяошуньцзы, я бы сейчас, наверное, наслаждался жизнью». Вспомнив пышное и нежное тело госпожи Ли, я почувствовал сожаление…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|