Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этой ночью.

Я долго стояла перед пустой кроватью, погруженная в раздумья, и наконец легла.

Я думала и думала, и все же решила, что Чжэнь Бай — благородный муж, и он ни за что не совершит ничего неподобающего. Поэтому мне следовало занять кровать первой, иначе, скорее всего, спать на земле пришлось бы мне.

С такими мыслями я спокойно улеглась.

С детства я была ленивой Вольной Демоницей, которая могла заснуть, едва коснувшись края кровати, но сегодня что-то пошло не так. Я ворочалась без сна, никак не могла уснуть спокойно.

Спустя некоторое время я вдруг почувствовала, как рядом со мной заползло что-то прохладное, окутанное зимним холодом, и забралось прямо под мое теплое одеяло.

Я вздрогнула, с трудом открыла глаза и увидела перед собой увеличенное лицо благородного мужа. От испуга меня прошиб холодный пот.

Только перед лицом неминуемой гибели я всем сердцем поняла, что следовало послушать Янь-вана. Мне бы разобраться со своими собственными делами, а не соваться в чужие проблемы, даже Ли Чжун и Аньнин, по сути, были для нас лишь пустяком.

Если бы я могла заранее предвидеть эту ситуацию, которая была в три раза опаснее, чем у Янь-вана, я бы позволила миру погрузиться в хаос, но ни за что не стала бы лезть в эту мутную воду.

К счастью, Чжэнь Бай в этот момент спал с закрытыми глазами, иначе... этот особняк действительно был бы расколот мной, этой фурией, пополам.

Он спал очень крепко, в то время как я мучилась, словно лежа на иголках, широко раскрыв глаза, и даже не смела пошевелиться, что было в три раза больнее, чем переносить небесную кару.

Я так долго смотрела на него, разглядывая его губительно красивое лицо до мельчайших деталей, что чуть ли не пересчитала каждую прядь его черных волос.

Просто так смотреть было не выходом, и я, повинуясь необъяснимому импульсу, протянула руку и коснулась его лица.

Тц, какое ощущение.

Нежная как фарфор, что не могло не вызвать зависти у меня, старой демоницы.

Увидев, что его лицо не изменилось, и он действительно спал, я наконец спокойно закрыла глаза и вместе с ним погрузилась в иллюзорный сон.

Я, конечно, думала, не сбежать ли мне, но, вспомнив о "большой картине" и этом внезапно свалившемся на меня статусе "супругов", после долгих колебаний я утешила себя: даже если мы спим в одной постели, сны у нас разные, и хотя это немного непристойно, это не повредит общей картине.

Надо просто потерпеть, и все пройдет.

Но эта ночь была слишком долгой...

Зимой воздух сухой, а в комнате еще и теплая печь работала.

Не знаю, сколько времени прошло, но мне стало жарко, и я перевернулась, чтобы прижаться к прохладному месту.

Хотя было приятно прохладно, но и жестко до такой степени, что было неудобно, словно лежала на железной плите.

Я ворочалась, ища удобное и мягкое место, как вдруг снизу раздался голос: — Девушка Цин Цзи... вы на меня давите.

Мой прекрасный сон только начал зарождаться, как его прервали.

Я сердито открыла глаза... и меня словно окатили ведром холодной воды.

Этой ночью... уснуть было невозможно.

Я опустила веки, быстро перевернулась с него, повернулась спиной и не смела издать ни звука.

Сзади раздалось два легких смешка, затем он сказал: — Девушка Цин Цзи, ложитесь спать пораньше.

Я не осмелилась ответить.

Этот Чжэнь Бай, должно быть, решил, что я легко поддамся, раз я притворялась мертвой. Его рука естественно легла на меня, отчего мое сердце заколотилось, пока у меня не потемнело в глазах.

Затем, в момент внезапного прояснения, меня охватило странное чувство.

Вспоминая, что я прожила сотни тысяч лет, но никогда не испытывала ничего, связанного с отношениями между мужчиной и женщиной. Хотя я время от времени пила в домах увеселений, рядом со мной никогда не было красавцев, и Ли Чжун часто косвенно упрекал меня, говоря, что я прожила чистую жизнь.

А теперь, вот так, я, не успев вкусить прелестей брачной ночи, сразу стала... законной супругой.

Вся моя добрая репутация и лицо были уничтожены.

И это моя вина. Я всегда любила пускать всё на самотёк, и то, что я дожила до такого одинокого положения, — это все мои собственные грехи, но я все еще нахожу в этом удовольствие.

Если мне неудобно, я, конечно, не дам покоя и другим.

Я подумала и спросила: — Высший Бог, это у нас что, игра в любовь?

Чжэнь Бай помолчал, затем тихо ответил.

Я повернулась к нему, он закрыл глаза, оставаясь невозмутимым. — Простите за прямоту, Цин Цзи, но Высший Бог, разве вы не боитесь, что я сделаю ложь правдой?

Брови Чжэнь Бая слегка дернулись, он наконец медленно открыл глаза, и из его уст вырвался холодный фырканье, полное презрения: — Боюсь.

Всего одно легкое слово, и уголок моего рта дернулся, и я тут же потеряла всякое желание его пугать.

Прекрасное время, прекрасные цветы и полная луна — все это не имело к нам никакого отношения, и даже притворяться дурочкой больше не получалось.

Я опустила голову, нетерпеливо закрыла глаза и ответила: — Хм, если боитесь, то хорошо.

К счастью, он боялся, и я смогла спокойно уснуть.

Но этот сон все равно не изменил своей трудной и извилистой природы. Я, должно быть, долго спала, как вдруг на моем лбу появилось что-то мягкое и прохладное, а ухо словно касалось волос, что было очень неприятно.

К сожалению, я была слишком сонной, чтобы открыть глаза, и могла лишь громко выругаться: — Чей это щенок посмел нарушить покой бабушки?

После этого наступила тишина, и я, очень довольная, протянула руку и нащупала что-то прохладное и мягкое. Должно быть, это был какой-то бродячий демонический пес, который тайком пробрался в Чертог Бесстрастия.

Эти демонические псы с детства были дружелюбны и не боялись незнакомцев; стоило им встретить демона, как они начинали грызть его, словно родного отца или мать.

Чертог Бесстрастия уже давно не был таким процветающим, как в древние времена. Демоны в нем, подражая характеру Ли Чжуна, стали расслабленными, и в Чертоге Бесстрастия не было слуг или охраны, так что появление бродячих кошек и собак было обычным делом.

Сегодня я не знала, на какого щенка наткнулась, но, к счастью, мое сердце еще не было настолько мелочным, чтобы злиться на щенка. Я легонько похлопала его, терпеливо уговаривая: — Иди домой, здесь очень опасно. Если я случайно убью тебя, я ничего не смогу исправить.

А он оказался смелым и в ответ шлепнул меня по лицу: — Девушка Цин Цзи, что вы говорите?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение