Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дежурный Инь-ча стоял у входа и, увидев нас двоих, кивнул в знак приветствия, сам открыв большие ворота.

Мы вошли с подобающим видом.

Сделав пару шагов, я первой взлетела на карниз крыши, ожидая, пока он сходит за вином в винный погреб за дворцом.

Вскоре Янь-ван появился рядом со мной, держа в одной руке две фляги вина, а в другой – чашу.

Затем он изящно откинул полы одеяния и уселся на карнизе.

Этот его вызывающий вид был точь-в-точь как у Небесной Императрицы-Феникс с Девяти Небес.

Несколько сотен лет назад мне посчастливилось встретиться с ней, когда я была с Ли Чжуном. И, к сожалению, его «железное дерево расцвело» — он всем сердцем влюбился в небожительницу с Девяти Небес.

Я тогда ещё посмеялась над ним: — Ты слишком бесстыдный! Твой возраст, должно быть, такой же, как у родного отца Небесного Императора.

Что касается остроумия, мало кто в мире мог сравниться с ним.

Он спокойно ответил: — Что ж, тогда я хотел бы посмотреть, сможешь ли ты в будущем найти себе хорошего молодчика, который будет старше тебя.

Я тут же потеряла дар речи.

Вспомнив это, я невольно рассмеялась. Янь-ван искоса посмотрел на меня, недоумевая: — Чему ты смеёшься?

Я покачала головой: — Ничего особенного, просто вдруг вспомнила кое-какие старые, давно забытые дела.

Янь-ван небрежно хмыкнул, повернулся на бок, закинул ногу на ногу и стал наливать себе вино, попивая его в одиночестве.

После того как он наговорился вдоволь, видимо, до боли в зубах, он вдруг сменил тему и сказал: — Цин Цзи, может, завтра пойдёшь со мной на Девять Небес?

Я как раз допивала чашу, и вино, которое ещё не успела проглотить, чуть не выплюнула. Убедившись, что всё проглочено, я ответила: — Как я туда попаду? Притворюсь твоей служанкой или слугой, или ты позволишь мне тайком проскользнуть через Южные Небесные Врата?

Янь-ван серьёзно сказал: — Служанкой точно не получится, у тебя слишком сильная демоническая аура. А вот проскользнуть — это вполне возможно.

Я подняла бровь, с сомнением спросив: — И что мне там делать? Неужели я должна пробраться в Дворец Уцзи и распивать с тобой вино?

Он с невозмутимым видом ответил: — Ты поможешь мне украсть немного хорошего вина из Павильона Хранения Вина на Девяти Небесах. У меня запасы заканчиваются.

Я не знала, смеяться мне или плакать, и долго не могла найти слов. Спустя время я выдавила лишь бледную фразу: — Ты… ты просто нечто.

Подумать только, на всём свете только он, божество, осмеливается воровать у своих же, замышляя кражи на Девяти Небесах.

Я спросила: — А где твоя Винодельница?

Его лицо резко побледнело, и он с трудом произнёс: — …Я больше не могу это выносить.

Я громко рассмеялась и спросила: — Что она тебе сделала?

Янь-ван запрокинул голову и осушил чашу, словно приняв твёрдое решение: — Если ты согласишься мне помочь, я расскажу тебе.

Я решительно махнула рукой: — Тогда уж лучше нет, эта сделка слишком невыгодна.

— Тогда чего ты хочешь, скажи, — произнёс он с таким видом, будто готов был ради меня достать луну с Девяти Небес и поймать черепаху в пяти океанах.

Я тщательно обдумала и сказала: — Давно слышала, что Четыре Бога Войны под началом Великого Императора Чжэньу доблестны и непобедимы, самые грозные божества на Девяти Небесах… В последнее время я чувствую пустоту на поясе и хотела бы получить что-нибудь хорошее, чтобы носить.

Глаза Янь-вана чуть не вылезли из орбит от изумления: — …Ты что, собираешься меня убить?

Я медленно налила вино и усмехнулась: — Я, демон, осмеливаюсь воровать вино на Девяти Небесах, а ты, значит, не осмелишься украсть какую-то безделушку?

Он действительно поколебался, а затем честно спросил: — Если я смогу это достать, это будет считаться?

Известно, что Четыре Бога Войны — это те, к кому нелегко приблизиться. В обычное время каждый из них занят своими обязанностями, и они отказываются от всех приглашений на любые пиры, кроме самых важных на Девяти Небесах.

Этого достаточно, чтобы понять, насколько велика их важность и насколько их манеры отталкивают людей на тысячи ли.

Подумав об этом, я кивнула и ответила: — Если сможешь достать, то будет считаться.

К полуночи две фляги вина были осушены до дна, и я, слегка опьянев, отправилась обратно в Клан Демонов.

Моё чувство направления не было лучшим; мест в Шести Мирах, где я могла бы уверенно ориентироваться, было немного, и дорога из Подземного мира на Демоническую Гору была одной из них.

Я уже не помню, сколько раз я проходила этот путь, но обычно я могла вернуться туда с закрытыми глазами, ориентируясь по запаху.

Но, должно быть, сегодняшнее сливовое вино было слишком крепким. Вероятно, чувства Винодельницы к Янь-вану становились всё глубже, и вино было наполнено сильной, бурной тоской, поэтому она перестаралась, и даже моя старая, знающая путь, особа впервые оступилась.

Этой ночью стоял густой туман, и, казалось бы, это была прекрасная ночь, но почему-то по пути ощущалась сильная хаотическая демоническая энергия, смешанная с туманной дымкой, и я потеряла направление.

Я просто сделала оборот в облаках и спустилась, чтобы выяснить, что происходит.

Я обнаружила, что подо мной, вероятно, была какая-то гора в мире людей. Я остановилась на полпути к вершине, и всё, что я видела, было пустынным и безлюдным. Если бы не группы деревьев вокруг, я бы даже на мгновение усомнилась, не брожу ли я до сих пор по Подземному миру?

Я думала, что плотная хаотическая энергия в основном будет витать в воздухе, но, приземлившись, обнаружила, что на этой земле она уже превратилась в густой белый туман, и при слабом лунном свете над головой можно было разглядеть лишь то, что находилось в радиусе трёх шагов.

В этот момент я чувствовала себя словно слепой с открытыми глазами, но раз уж я здесь, то решила приспособиться. Я запрыгнула на соседнее зелёное дерево высотой в три человека, уселась на ветку, осмотрела пустую и спокойную округу, а затем спокойно задремала.

В мире людей была глубокая осень, и приятный осенний ветерок дул, полностью развеивая моё опьянение и погружая меня в глубокую сонливость.

Моё угасающее сознание уже собиралось унестись прочь, когда снизу вдруг раздался мужской голос: — Кто здесь?

Я инстинктивно вздрогнула, слегка повернулась, но забыла, что нахожусь на дереве, поэтому, не успев открыть глаза, почувствовала пустоту под собой и прямо полетела вниз.

В конце концов я упала в объятия, которые были прохладнее даже глубокой осенней ночи…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение