Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда половина душ разошлась, я присела, вернула половник Мэн По и устроилась в сторонке, щелкая семечки.
Вдруг я увидела того самого мужчину-призрака, бегущего издалека со стороны Дворца Янь-вана.
Он приближался.
Мое сердце невольно дрогнуло.
Он остановился передо мной, уперев руки в бока, и, отдышавшись, сказал: — Прародительница Цин Цин, я пришел.
Я внимательно оглядела его с ног до головы, не видя никаких следов прошлого, и улыбнулась: — Как ты меня узнал?
Он опешил и растерянно ответил: — В семейной реликвии моей семьи есть портрет, на котором изображена женщина, точь-в-точь похожая на вас.
Мне наконец не удалось избежать этого, и я вспомнила все, что было со мной в мире людей.
Даже железное дерево, прожившее десятки тысяч лет, однажды расцвело персиковым цветом.
Жаль только, что пути людей и демонов расходятся, и не бывает хорошего конца.
Я опустила глаза, повернулась и попросила Инь-ча принести маленький деревянный табурет, поставив его рядом с собой: — Садись.
Он без стеснения послушно сел.
Я неторопливо щелкала семечки, искоса поглядывая на него, и спросила: — Как тебя зовут?
Он льстиво улыбнулся: — Сун Минъюй.
Затем Сун Минъюй выложил все, рассказав о своей жизни.
При жизни он был настоящим богатым бездельником, не совершил ничего значительного до самой смерти, полностью полагаясь на семейное имущество и прожив жизнь в достатке. Хотя он умер от странной болезни в двадцать пять лет, он почти не знал страданий и обид, всегда живя беззаботной и счастливой жизнью.
Мощное основание его семьи было заложено благодаря его предку, наследному принцу предыдущей династии.
Этот принц, еще не взойдя на трон, был свергнут, и династия сменилась за одну ночь. Его потомки чудом спаслись, бежали в чужие края, сменили имена и основали семьи, опираясь на оставшееся имущество принца.
В этот момент Сун Минъюй спросил: — Прародительница Цин Цин, какие у вас отношения с моим предком?
Он протянул руку, достал горсть семечек из бумажного пакета, уставился на меня широко раскрытыми глазами, щелкая семечки вместе со мной, словно собирался смотреть представление.
— Честно говоря, это я помогла твоим предкам сбежать, — я подняла веки, взглянула на него, затем снова опустила голову и горько усмехнулась. — Я как-то провела некоторое время в мире людей. Когда мне не хватало денег, я ходила в императорский дворец за сокровищами, и случайно столкнулась с твоим предком, наследным принцем. За каплю доброты, конечно, отплачивают источником, поэтому я просто помогла ему.
Сун Минъюй остолбенел и спустя долгое время с трудом произнес: — ...Значит, вы — великая благодетельница нашей семьи?
Я поддразнила его: — Точнее говоря, то, что ты дожил до таких лет, полностью благодаря моей заботе.
Он, щелкая семечки, сказал: — Хотя при жизни я, Сун Минъюй, был ленив и празден, но никогда не совершал дурных поступков. Благодарность за спасение жизни невозможно выразить словами, поэтому в будущем я останусь здесь, чтобы служить прародительнице Цин Цин, как вол и лошадь, отплачивая за вашу доброту.
— Хорошо, тогда сначала купи мне пакет семечек.
— Будет сделано.
Души на Мосту Наньхэ шли нескончаемым потоком, клубящийся пар от Супа Мэн По застилал обзор, и без того мрачный Подземный мир на мгновение стал еще более неразличимым.
После обмена полуправдивыми сплетнями, после долгой паузы, Инь-ча, прислуживающий рядом, подал мне горячий чай. Я взяла его и неторопливо сказала: — Ты действительно не собираешься перерождаться? Я могла бы, вспомнив старую дружбу, помочь тебе переродиться в хорошей семье.
Он покачал головой и беспечно ответил: — Нет нужды, что толку быть человеком? В конце концов, это все любовь, ненависть, страдания, рождение, старость, болезнь и смерть. Здесь же я могу жить беззаботно и свободно.
— А когда мой отец спустится сюда, я смогу о нем позаботиться.
Такая беспечность действительно соответствовала его характеру богатого бездельника.
Я улыбнулась и небрежно спросила: — Нет ли у тебя кого-то или чего-то, что ты хотел бы сохранить? Я могла бы сделать тебе услугу и принести это.
— Да что мне сохранять? Главное, чтобы женщины были, — он запнулся, а затем добавил: — Женщины-призраки тоже подойдут, это что-то новенькое.
К счастью, я уже проглотила свой чай и тихо рассмеялась: — Ты действительно непривередлив.
— А если бы удалось взглянуть на бессмертную деву, было бы еще лучше.
Я сделала глоток чая, размышляя о внешности бессмертных дев с небес и местных женщин-призраков…
Внезапно я встала и, надеясь на удачу, спросила: — Сколько времени я провела в Подземном мире?
В Подземном мире, где не видно солнца, трудно определить время, только монах в городе, бьющий в колокол каждый час, напоминал о быстротечности счастливых мгновений.
Мэн По, услышав это, замерла, сосредоточилась и подумала: — Часа два-три, наверное.
Когда я примчалась в мир людей, ворота Министерства Ритуалов уже были широко распахнуты, и людей было немного.
Экзамены закончились, и Чжэнь Бай, должно быть, уже покинул экзаменационный зал.
Я досадно потерла лоб, собираясь найти безлюдный уголок и сосредоточиться, чтобы отследить его следы.
Позади раздался звон серебряных колокольчиков, сопровождаемый мужским голосом, в котором слышались нотки игривости: — Дева Цин Цзи пришла меня искать?
Я повернулась, поспешно изобразив на лице милую и очаровательную улыбку: — Конечно, поздравляю Высшего Бога с успешным завершением.
Он подошел, его одежды развевались.
Его длинные волосы были высоко собраны, белые одежды стали темными, и он больше не выглядел таким элегантным, как на Девяти Небесах.
Он улыбнулся: — Дева Цин Цзи, вы зря беспокоились.
Я беспричинно опешила, словно на мгновение мне померещился старый знакомый.
Опустив веки, я увидела пару маленьких колокольчиков, наполовину выглядывающих из-под одежды, они легко покачивались на ветру, и их звон, доносящийся до ушей, пробудил мои спутанные мысли.
Я незаметно отвела взгляд, уголки моих губ снова изогнулись в улыбке, и я кивнула: — Что вы, Высший Бог, это мой долг.
Чжэнь Бай ответил, шагнул и ушел. Я шла рядом с ним, размышляя, как начать разговор, и не обратила внимания на его действия. Неожиданно он вдруг остановился, и я чуть не столкнулась с ним.
Он повернул голову, посмотрел на меня и спросил: — Дева Цин Цзи… вы хотите идти со мной?
Я опешила, затем сухо рассмеялась: — Я просто… прогуливаюсь, Высший Бог, не обращайте на меня внимания.
Хотя я так говорила, мои ноги послушно следовали за ним шаг за шагом.
Мы дошли до оживленного рынка, где толпились люди, и Чжэнь Бай тоже замедлил шаг.
Он от природы был очень красив, и хотя сейчас он был одет в темные одежды, от него все равно исходила элегантная аура бессмертного, привлекая внимание многих смертных.
К счастью, я была в вуали, так что мне не грозила участь быть замеченной.
Время от времени я поворачивала голову, делая вид, что разглядываю лавки и ларьки вокруг.
Вероятно, моя игра была слишком фальшивой, и он раскусил меня. В его голосе послышались нотки смеха, когда он спросил: — Дева Цин Цзи, почему вы носите вуаль?
Я взглянула на него, отвечая полушутя, полусерьезно: — Боюсь навлечь на себя «персиковые неприятности».
Например… Сун Минъюй, который все еще ждет меня в Подземном мире, готовый служить мне.
Вспомнив его ужасающее призрачное лицо, я невольно тихо рассмеялась.
Чжэнь Бай, должно быть, был забавлен моими словами: — Похоже, дева Цин Цзи уже навлекла на себя неприятности.
Я скрестила руки на груди и притворно самодовольно сказала: — Всегда найдется пара-тройка неопытных людей с плохим зрением.
Смертные обычно работают от рассвета до заката, но с наступлением сумерек на улицах беспричинно появилась группа богатых аристократов в парчовых одеждах.
Их лица были встревожены, словно они куда-то спешили.
Я проследила за ними взглядом, удивляясь, что за важное событие могло так напугать этих избалованных богачей.
Когда они дошли до перекрестка, кто-то рядом вдруг крикнул: — Дева Сюань Юэ вышла!
Сказав это, он повернулся и побежал в ярко освещенное здание, и несколько молодых богачей поспешно последовали за ним.
Я вытянула шею, глядя на свет.
— Павильон Полных Цветов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|