Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда половина душ разошлась, я присела, вернула половник Мэн По и устроилась в сторонке, щелкая семечки.

Вдруг я увидела того самого мужчину-призрака, бегущего издалека со стороны Дворца Янь-вана.

Он приближался.

Мое сердце невольно дрогнуло.

Он остановился передо мной, уперев руки в бока, и, отдышавшись, сказал: — Прародительница Цин Цин, я пришел.

Я внимательно оглядела его с ног до головы, не видя никаких следов прошлого, и улыбнулась: — Как ты меня узнал?

Он опешил и растерянно ответил: — В семейной реликвии моей семьи есть портрет, на котором изображена женщина, точь-в-точь похожая на вас.

Мне наконец не удалось избежать этого, и я вспомнила все, что было со мной в мире людей.

Даже железное дерево, прожившее десятки тысяч лет, однажды расцвело персиковым цветом.

Жаль только, что пути людей и демонов расходятся, и не бывает хорошего конца.

Я опустила глаза, повернулась и попросила Инь-ча принести маленький деревянный табурет, поставив его рядом с собой: — Садись.

Он без стеснения послушно сел.

Я неторопливо щелкала семечки, искоса поглядывая на него, и спросила: — Как тебя зовут?

Он льстиво улыбнулся: — Сун Минъюй.

Затем Сун Минъюй выложил все, рассказав о своей жизни.

При жизни он был настоящим богатым бездельником, не совершил ничего значительного до самой смерти, полностью полагаясь на семейное имущество и прожив жизнь в достатке. Хотя он умер от странной болезни в двадцать пять лет, он почти не знал страданий и обид, всегда живя беззаботной и счастливой жизнью.

Мощное основание его семьи было заложено благодаря его предку, наследному принцу предыдущей династии.

Этот принц, еще не взойдя на трон, был свергнут, и династия сменилась за одну ночь. Его потомки чудом спаслись, бежали в чужие края, сменили имена и основали семьи, опираясь на оставшееся имущество принца.

В этот момент Сун Минъюй спросил: — Прародительница Цин Цин, какие у вас отношения с моим предком?

Он протянул руку, достал горсть семечек из бумажного пакета, уставился на меня широко раскрытыми глазами, щелкая семечки вместе со мной, словно собирался смотреть представление.

— Честно говоря, это я помогла твоим предкам сбежать, — я подняла веки, взглянула на него, затем снова опустила голову и горько усмехнулась. — Я как-то провела некоторое время в мире людей. Когда мне не хватало денег, я ходила в императорский дворец за сокровищами, и случайно столкнулась с твоим предком, наследным принцем. За каплю доброты, конечно, отплачивают источником, поэтому я просто помогла ему.

Сун Минъюй остолбенел и спустя долгое время с трудом произнес: — ...Значит, вы — великая благодетельница нашей семьи?

Я поддразнила его: — Точнее говоря, то, что ты дожил до таких лет, полностью благодаря моей заботе.

Он, щелкая семечки, сказал: — Хотя при жизни я, Сун Минъюй, был ленив и празден, но никогда не совершал дурных поступков. Благодарность за спасение жизни невозможно выразить словами, поэтому в будущем я останусь здесь, чтобы служить прародительнице Цин Цин, как вол и лошадь, отплачивая за вашу доброту.

— Хорошо, тогда сначала купи мне пакет семечек.

— Будет сделано.

Души на Мосту Наньхэ шли нескончаемым потоком, клубящийся пар от Супа Мэн По застилал обзор, и без того мрачный Подземный мир на мгновение стал еще более неразличимым.

После обмена полуправдивыми сплетнями, после долгой паузы, Инь-ча, прислуживающий рядом, подал мне горячий чай. Я взяла его и неторопливо сказала: — Ты действительно не собираешься перерождаться? Я могла бы, вспомнив старую дружбу, помочь тебе переродиться в хорошей семье.

Он покачал головой и беспечно ответил: — Нет нужды, что толку быть человеком? В конце концов, это все любовь, ненависть, страдания, рождение, старость, болезнь и смерть. Здесь же я могу жить беззаботно и свободно.

— А когда мой отец спустится сюда, я смогу о нем позаботиться.

Такая беспечность действительно соответствовала его характеру богатого бездельника.

Я улыбнулась и небрежно спросила: — Нет ли у тебя кого-то или чего-то, что ты хотел бы сохранить? Я могла бы сделать тебе услугу и принести это.

— Да что мне сохранять? Главное, чтобы женщины были, — он запнулся, а затем добавил: — Женщины-призраки тоже подойдут, это что-то новенькое.

К счастью, я уже проглотила свой чай и тихо рассмеялась: — Ты действительно непривередлив.

— А если бы удалось взглянуть на бессмертную деву, было бы еще лучше.

Я сделала глоток чая, размышляя о внешности бессмертных дев с небес и местных женщин-призраков…

Внезапно я встала и, надеясь на удачу, спросила: — Сколько времени я провела в Подземном мире?

В Подземном мире, где не видно солнца, трудно определить время, только монах в городе, бьющий в колокол каждый час, напоминал о быстротечности счастливых мгновений.

Мэн По, услышав это, замерла, сосредоточилась и подумала: — Часа два-три, наверное.

Когда я примчалась в мир людей, ворота Министерства Ритуалов уже были широко распахнуты, и людей было немного.

Экзамены закончились, и Чжэнь Бай, должно быть, уже покинул экзаменационный зал.

Я досадно потерла лоб, собираясь найти безлюдный уголок и сосредоточиться, чтобы отследить его следы.

Позади раздался звон серебряных колокольчиков, сопровождаемый мужским голосом, в котором слышались нотки игривости: — Дева Цин Цзи пришла меня искать?

Я повернулась, поспешно изобразив на лице милую и очаровательную улыбку: — Конечно, поздравляю Высшего Бога с успешным завершением.

Он подошел, его одежды развевались.

Его длинные волосы были высоко собраны, белые одежды стали темными, и он больше не выглядел таким элегантным, как на Девяти Небесах.

Он улыбнулся: — Дева Цин Цзи, вы зря беспокоились.

Я беспричинно опешила, словно на мгновение мне померещился старый знакомый.

Опустив веки, я увидела пару маленьких колокольчиков, наполовину выглядывающих из-под одежды, они легко покачивались на ветру, и их звон, доносящийся до ушей, пробудил мои спутанные мысли.

Я незаметно отвела взгляд, уголки моих губ снова изогнулись в улыбке, и я кивнула: — Что вы, Высший Бог, это мой долг.

Чжэнь Бай ответил, шагнул и ушел. Я шла рядом с ним, размышляя, как начать разговор, и не обратила внимания на его действия. Неожиданно он вдруг остановился, и я чуть не столкнулась с ним.

Он повернул голову, посмотрел на меня и спросил: — Дева Цин Цзи… вы хотите идти со мной?

Я опешила, затем сухо рассмеялась: — Я просто… прогуливаюсь, Высший Бог, не обращайте на меня внимания.

Хотя я так говорила, мои ноги послушно следовали за ним шаг за шагом.

Мы дошли до оживленного рынка, где толпились люди, и Чжэнь Бай тоже замедлил шаг.

Он от природы был очень красив, и хотя сейчас он был одет в темные одежды, от него все равно исходила элегантная аура бессмертного, привлекая внимание многих смертных.

К счастью, я была в вуали, так что мне не грозила участь быть замеченной.

Время от времени я поворачивала голову, делая вид, что разглядываю лавки и ларьки вокруг.

Вероятно, моя игра была слишком фальшивой, и он раскусил меня. В его голосе послышались нотки смеха, когда он спросил: — Дева Цин Цзи, почему вы носите вуаль?

Я взглянула на него, отвечая полушутя, полусерьезно: — Боюсь навлечь на себя «персиковые неприятности».

Например… Сун Минъюй, который все еще ждет меня в Подземном мире, готовый служить мне.

Вспомнив его ужасающее призрачное лицо, я невольно тихо рассмеялась.

Чжэнь Бай, должно быть, был забавлен моими словами: — Похоже, дева Цин Цзи уже навлекла на себя неприятности.

Я скрестила руки на груди и притворно самодовольно сказала: — Всегда найдется пара-тройка неопытных людей с плохим зрением.

Смертные обычно работают от рассвета до заката, но с наступлением сумерек на улицах беспричинно появилась группа богатых аристократов в парчовых одеждах.

Их лица были встревожены, словно они куда-то спешили.

Я проследила за ними взглядом, удивляясь, что за важное событие могло так напугать этих избалованных богачей.

Когда они дошли до перекрестка, кто-то рядом вдруг крикнул: — Дева Сюань Юэ вышла!

Сказав это, он повернулся и побежал в ярко освещенное здание, и несколько молодых богачей поспешно последовали за ним.

Я вытянула шею, глядя на свет.

— Павильон Полных Цветов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение