Глава 4 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фэн Юйшэнь подавил тошноту в горле и глубоко вздохнул. — Я схватил кинжал и, не колеблясь, нанёс себе рану на лице, чтобы отбить у него всякий интерес. Фэн Бао был напуган моим поступком, но не хотел просто так отпустить меня. Он запер меня и оставил истекать кровью… Лишь спустя три дня отцу пришлось объединиться с евнухом Анем, давним врагом Фэн Бао, и подать докладную записку Императору. Даже Вдовствующая императрица, которой надоело его высокомерие, потребовала от Императора принять меры. Видя, что он больше не может его защищать, Император издал указ, приказав заключить Фэн Бао в небесную тюрьму. Только тогда меня, едва живого, спасли…

Он закончил.

Наконец-то всё было сказано.

— Я никогда никому не рассказывал об этом. Даже отец, вероятно, догадывался, но не смел и слова об этом упомянуть в моём присутствии. Что уж говорить о матери, она просто делала вид, что ничего не произошло, что шрама на моём лице не существует, будто это было нечто постыдное, что нельзя показывать людям, — Фэн Юйшэнь невольно усмехнулся. — Я не знал, кому излить душу…

Мягкое тело неожиданно прижалось к его спине, заставив Фэн Юйшэня резко замолчать, а слова застряли в горле.

— Муж, ты не виноват! — произнесла Сюмэй слово за словом.

Эти слова вызвали слёзы в его глазах.

Она прижалась щекой к широкой спине мужа и нежно утешила: — Муж, тебе не нужно винить себя. В этом мире есть вещи, которые нельзя объяснить понятиями «правильно» или «неправильно». Вот как Старшая госпожа, а также мои сводные братья и сёстры, всегда смеялись мне в лицо, говоря, что раз у меня мать из борделя, то я обязательно порочна в душе, и даже выйдя замуж, не смогу удержаться от измены. Но разве то, что я несу на себе такое происхождение, действительно моя вина? И в чём была вина моей матери? Ни одна женщина не желает опуститься до такой жизни, добровольно пасть, это происходит лишь не по своей воле…

Глаза Фэн Юйшэня увлажнились, и он тихо слушал.

— Разве муж из-за этого будет считать меня развратной по натуре, не соблюдающей женскую добродетель? — тон Сюмэй стал жёстче, в нём слышался упрёк.

— Конечно, нет! — громко ответил он.

Она уставилась на него. — Тогда чего же муж всегда избегает меня?

— Я… — Фэн Юйшэнь не нашёл слов.

Сюмэй серьёзным тоном указала на корень его проблем: — На самом деле, муж, ты недооцениваешь себя.

Его высокое тело резко вздрогнуло…

Эти слова словно нанесли Фэн Юйшэню удар исподтишка, и он болезненно очнулся, но его разум стал яснее, чем когда-либо.

— Ты права, — он чувствовал, что изуродованный и едва не подвергшийся унижению, он больше не достоин любви. Он начал бояться чужой заботы, опасаясь, что она будет лишь фальшивой, жалостливой, поэтому он закрылся, отгородив всех от себя, не позволяя им приблизиться ни на шаг.

Она медленно повернула его высокое тело к себе. — Евнух Фэн Бао, возможно, задел самолюбие мужа и его лицо, но это не сделало мужа циничным и мизантропическим. Ты по-прежнему без сожаления проявляешь заботу о старшей невестке и племяннике, по-прежнему исполняешь сыновний долг, почитаешь родителей, и так нежен со мной. Кроме моей матери, муж — первый, кто был добр ко мне… Поэтому я не позволю тебе недооценивать себя, это слишком несправедливо.

Глаза Фэн Юйшэня становились всё краснее, и он дрожащим голосом сказал: — Хорошо…

— Я очень злюсь. Если муж не одумается, я стукну тебя по голове, может, это поможет тебе проснуться, — фыркнула Сюмэй, упрекая его.

— Я понял свою ошибку, — Фэн Юйшэнь хотел плакать и смеяться одновременно.

Сюмэй удовлетворённо придвинулась ближе. — Почему муж выбрал меня тогда?

— Потому что я услышал от отца о тебе и решил рискнуть… Девушка, которая с детства выросла под косыми взглядами других и пережила немало трудностей, определённо будет сильнее тех барышень, выращенных в глубоких покоях. Ведь если бы она вышла за меня замуж, ей пришлось бы вынести немало сплетен и пересудов. И я выиграл этот спор. То, что я смог жениться на тебе, — моё счастье, — Фэн Юйшэнь изложил свои тогдашние мысли.

— Муж, не говори так рано, — кокетливо сказала Сюмэй.

— Что ты имеешь в виду? — Фэн Юйшэнь посмотрел на неё с растерянным видом.

— Потому что я не буду послушной во всём женой, возможно, я даже захочу бросить вызов авторитету мужа. Тогда ты, возможно, пожалеешь, — сразу предупредила она.

— Если бы я хотел послушную во всём жену, я бы не женился на тебе, — нежно сказал Фэн Юйшэнь.

Сюмэй смущённо спросила: — Тогда муж сегодня вернётся в комнату?

— Кхм, конечно, вернусь, — почему-то этот простой вопрос вызвал у него волнение.

Она с хитрой улыбкой сказала: — Завтра я прикажу убрать кровать из маленькой комнаты. Если муж не собирается спать на полу, я не против.

Фэн Юйшэнь покашлял со смешком: — Пусть будет так, как желает жена.

— Возможно, однажды я прикажу сделать большой замок и запереть дверь в маленькую комнату, а окна заколотить, чтобы никто не мог войти, — игриво сказала Сюмэй.

Он улыбнулся: — Всё, что скажет жена.

— Муж, я говорю серьёзно, — она убрала улыбку и серьёзно сказала.

— И я говорю серьёзно, — Фэн Юйшэнь не хотел возвращаться к тем одиноким дням, он хотел всегда быть рядом с женой.

★★★

После того как они всё обсудили, их отношения стали ещё ближе.

Прошло больше месяца с их свадьбы, и наконец-то они стали похожи на настоящую супружескую пару.

Сюмэй открыла глаза и увидела лежащего рядом мужа. Мысль о том, что уже несколько дней подряд она просыпается не одна, заставила уголки её алых губ приподняться.

— Проснулась? — Фэн Юйшэнь, ещё не желая вставать, почувствовал её взгляд и медленно открыл свои тёмные глаза, в них не было прежнего избегания.

Она кивнула. — Муж, ты можешь позже пойти со мной поприветствовать свекровь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение