Глава 5 (Часть 2)

Она заподозрила, что у нее проблемы со слухом. Разве Лу Шоуцю вчера вечером не говорила, что у нее в юном возрасте уже слуховые галлюцинации? Точно так и есть, иначе как еще объяснить, что ее просят найти свинью!

— Если свинья пропала, проверьте камеры наблюдения! Зачем вы ко мне обращаетесь? Я же не знаю, куда убежала ваша свинья.

Бессмертная женщина прибежала издалека, вся в поту. Вытирая лоб, она сказала: — Свинья застряла в канаве на соседнем холме. Пойдем со мной, поможешь ее вытащить.

Жуань Цзинло была уже вне себя от злости. — Послушайте, сестрица, вы не могли бы просто позвать несколько человек, чтобы вытащить ее?

Но сестрица ответила: — Нельзя.

Ферма была разделена на множество участков, и у каждого был свой арендатор. Некоторые соседи жили дружно, но, к несчастью, арендатором участка к югу от земли этой сестрицы была сварливая и жадная упрямая старушка. Язык у нее был ядовитый, и никто из бессмертного народа во всей округе не мог ее переспорить. Если свинья забежала на ее холм, значит, она стала ее собственностью. Сестрица сама пыталась ее вернуть, но безуспешно — такое уже случалось раньше.

Сестрица буквально силой потащила Жуань Цзинло искать свинью. Долгая дорога, да еще и подъем в гору — она чуть не умерла от усталости.

— Моя пропавшая свинья там, внутри, — указала сестрица вглубь леса.

Жуань Цзинло согнулась, уперев руки в колени, и тяжело дышала. Вернувшись, она обязательно разберется с этой обманщицей Лу Шоуцю.

Извилистая тропинка вела в уединенное место. В глубине леса было очень красиво. По обеим сторонам тропинки росло множество персиковых деревьев, усыпанных золотистыми плодами. Каждый персик был размером с два сложенных кулака, выглядел хрустящим и источал соблазнительный сладкий аромат. Черная свинья, застрявшая в канаве, безостановочно хрюкала. Рядом валялось несколько надкусанных персиков.

«Вот негодница! Наверняка забралась сюда полакомиться персиками и свалилась в канаву».

Жуань Цзинло прикинула на глаз: даже если разделить свинью на четыре части, она все равно будет тяжелее ее. Как ее вытащить?

— Есть веревка или что-то подобное? — обернулась она к сестрице. — Или позовите еще несколько человек. Вдвоем мы ее точно не вытащим.

Сестрица выглядела очень смущенной. — Люди-то есть, но они не хотят сюда идти, — она огляделась по сторонам, как воровка, и понизила голос: — С арендатором этого леса очень трудно иметь дело. Никто не хочет с ней связываться. Старуха ругается так грязно.

Жуань Цзинло потеряла дар речи.

Она нашла поблизости лиану, обвязала ее вокруг шеи и передних ног свиньи. Приложив огромные усилия, они с сестрицей наконец вытащили свинью. Ладони покраснели от грубой коры лианы.

Убедившись, что свинья не пострадала, сестрица рассыпалась в благодарностях.

Жуань Цзинло махнула рукой, слишком уставшая, чтобы говорить. Брюки испачкались землей, что еще больше испортило ее и без того плохое настроение. Она уже собиралась уходить, как вдруг из леса выскочила старушка и замахнулась на нее палкой.

— Ага! Воры! Опять пришли воровать мои персики!

Сестрица оттащила Жуань Цзинло назад, едва успев уберечь ее голову от удара палкой. — Кому нужны твои паршивые персики! Мы пришли за свиньей! Моя черная свинья забежала в твой лес!

— Врешь! Эта свинья — моя, я ее в этом году вырастила!

— Вот же бесстыжая! Ты в этом году вообще свиней не держала!

— Раз зашла в мой лес, значит, моя! Не смей ее забирать!

— Эй, старуха, ты совсем совесть потеряла?!

Старушка зорким глазом заметила надкусанные свиньей персики и тут же взорвалась, указывая на улики: — Говорите, не воровали персики? А это что? Это вы украли! Платите!

Хотя персики действительно погрызла свинья, сестрица не стала отпираться. — Заплачу так заплачу. Сколько?

— Тысяча юаней за персик, — запросила старушка непомерную цену.

Глаза сестрицы полезли на лоб. — Да ты что, грабить вздумала?!

Они начали ругаться так, что земля дрожала, а потом и вовсе вцепились друг в друга. Жуань Цзинло наблюдала за этой сценой, разинув рот. Она хотела их разнять, но не знала, с какой стороны подойти — женщины уже катались по земле.

— Эй, если вы сейчас же не отпустите друг друга, я вызову полицию! — Никто ее не слушал. Она потерла пульсирующий висок и мысленно обругала Лу Шоуцю на чем свет стоит.

Услышав имя Лу Шоуцю, старушка внезапно остановилась и посмотрела на Жуань Цзинло снизу вверх. — Ты новый охранник, которого наняла Цюцю?

Жуань Цзинло ответила с полным безразличием: — Да, да, да…

Сегодня ее об этом спрашивали уже бесчисленное количество раз. Она привыкла.

Отношение старушки изменилось на 180 градусов. Она отпустила сестрицу, поднялась с земли и отряхнула одежду. — Ай-яй, так бы сразу и сказала! Подумаешь, несколько персиков! Не нужно мне ничего платить. Хочешь еще — срывай сколько угодно. И свинью забирай. Цюцю так любит копченую колбасу и свинину из черной свиньи.

Сестрица возразила: — Вообще-то, свинья моя…

— Тебе жалко подарить одну свинью Цюцю? Хех… — Старушка презрительно усмехнулась.

Что это еще за представление? Жуань Цзинло с подозрением посмотрела на старушку, которая только что дралась с такой энергией. «Вот почему не стоило уступать место этим дедушкам и бабушкам в утренний час пик. Смотрите, у нее сил больше, чем у меня. Разве так выглядят семидесяти- или восьмидесятилетние старики?».

В итоге Жуань Цзинло ушла с дюжиной больших персиков в руках. Старушка вдруг стала невероятно любезной.

Спустившись к пруду с лотосами, она наткнулась на двух человек. Один из них утверждал, что змея другого съела его золотую лягушку, но тот отказывался платить и отрицал вину змеи. Они начали спорить и попросили ее рассудить по справедливости.

Жуань Цзинло сказала: — …Может, сначала съедите по персику, а потом будете спорить?

Очень хрустящие и сладкие.

За эти полдня ей пришлось не только охранять ворота, но и разбираться с мелкими деревенскими дрязгами. Если бы не три слоеных пирожка, которые дал ей утром пастух, она бы не дотянула до обеда.

После обеда входящих стало меньше, а выходящих — больше. Жуань Цзинло повесила табличку «Въезд посторонним транспортным средствам запрещен» на самое видное место, закрыла большие ворота, оставив только калитку для прохода. Сделав все это, она вернулась в сторожевую башню, чтобы приготовить себе поесть.

У входа в башню стояла корзина со свежими овощами и рыбой, а рядом — маленький горшочек с квашеной капустой. Она не знала, чье это. Оглядевшись по сторонам и никого не увидев, она отодвинула вещи в сторону, чтобы хозяин мог их забрать, когда вернется.

— Это бессмерт… жители деревни принесли для Цюцю. Наверное, стучали, но никто не открыл, вот и оставили здесь. Можешь занести внутрь, — это снова был тот самый сердобольный пастух, которого она встретила утром.

Какое совпадение, постоянно на него натыкается.

Услышав это, Жуань Цзинло взяла корзину и занесла внутрь. «Эта обманщица Лу Шоуцю умеет наслаждаться жизнью, — подумала она. — Ей даже овощи приносят к порогу. Как только лень ее не съест? Наверное, вчера ночью воровала где-то, раз спит до сих пор».

— Чжоу Бапи, спит себе дома, — она поднялась наверх к комнате Лу Шоуцю и занесла кулак, чтобы постучать. — Ладно, спи себе дальше.

Она вернулась в свою комнату, переодела грязные брюки и только потом пошла на кухню готовить.

В корзине было много продуктов: карась, кусок свиной грудинки с прожилками жира и разделанная курица.

Размышляя над меню, она разожгла огонь и поставила вариться рис. Ей понравился тот плоский рис, который она ела вчера вечером, и, к счастью, в кухонном шкафу нашелся еще мешочек.

Вскоре по всей кухне распространился аромат жареной курицы, смешанный с кисло-острым запахом квашеной капусты и перца чили, который ударил в нос.

Лу Шоуцю, спавшая до этого в раскинувшейся позе, внезапно открыла глаза и резко села в постели. Игрушечный краб, которого она обнимала во сне, скатился на пол. Она подняла его, отряхнула и, держа за клешню, пошла на запах вниз, на кухню. Просунув голову из-за спины Жуань Цзинло, она уставилась на булькающий котелок.

— Что ты готовишь?

Жуань Цзинло совершенно не ожидала, что кто-то стоит за спиной. Внезапный голос у самого уха так напугал ее, что она выронила лопатку, вскрикнула и плюхнулась на пол.

Э-э… Кажется, она ее напугала. Лу Шоуцю отступила на два шага и, изображая невинность, начала теребить пальцы. — Так вкусно пахнет! Ты готовишь обед?

Жуань Цзинло поднялась, опираясь на очаг, и процедила сквозь зубы: — Лу! Шоу! Цю! Тебе! Конец!

— А? Не понимаю, о чем ты, — в искусстве притворяться невинной ей не было равных.

Она то почесывала ухо, то теребила растрепанные волосы, время от времени шевелила босыми ногами на полу, обнимая уродливого игрушечного краба. Вид у нее был совершенно безмозглый, как у наивной и милой дурочки, неспособной позаботиться о себе. Это так разозлило Жуань Цзинло, что ей некуда было выплеснуть гнев. Разве нормальный человек станет спорить с сумасшедшей?

Она глубоко вздохнула, проигнорировала Лу Шоуцю и повернулась, чтобы продолжить помешивать лопаткой почти готовую курицу с квашеной капустой.

Курицу она предварительно обжарила. Лишний жир с кожи вытопился, и на нем как раз хорошо было жарить квашеную капусту — получалось ароматнее, чем на соевом масле. А обжаренная и затем тушеная курица становилась хрустящей снаружи и нежной внутри.

Лу Шоуцю подошла к котлу и сглотнула слюну.

— Эй, — волосы чуть не попали в котел, — хочешь есть — иди умойся и почисти зубы! Что за семья такая? Проснулась только сейчас, даже поесть сама не можешь, ждешь, пока обслужат! Как ты еще с голоду не умерла?

Лу Шоуцю никогда не ожидала от нее доброго слова, скривила губы и, припрыгивая, пошла умываться.

Жуань Цзинло посмотрела на ее босые ноги и после некоторой внутренней борьбы все же недовольно сказала: — Не ходи босиком везде, грязно.

На самом деле она боялась, что Лу Шоуцю поранит ноги о неровные плитки на кухне. К тому же, ходить босиком неудобно и легко простудиться.

Лу Шоуцю выглянула из-за двери кухни и показала ей язык. — Бу-бу-бу! Ты ворчишь точь-в-точь как Бабушка Хуан Тао из Персикового Леса.

Персиковый Лес? Вспомнив утреннюю сцену с вытаскиванием свиньи, Жуань Цзинло тут же помрачнела и замахнулась лопаткой, будто собираясь ударить. — Ты еще смеешь говорить! Я с тобой еще за сегодня не рассчиталась!

— За что?

— Я одна делаю работу за десятерых, да еще и свиней помогаю искать! Ты обязана заплатить мне зарплату!

Лу Шоуцю закатила глаза и самоуверенно заявила: — Нет.

Бац!

Она выместила злость на котле, ударив по нему лопаткой несколько раз, словно это была Лу Шоуцю.

Прежде чем исчезнуть, Лу Шоуцю напомнила ей: — Если разобьешь котел, придется платить. У тебя в кошельке есть лишние деньги, чтобы мне заплатить?

Это было очень жестоко.

Жуань Цзинло чуть не лопнула от злости.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение