Глава 5 (Часть 2)

Она заподозрила, что у нее проблемы со слухом. Разве Лу Шоуцю вчера вечером не говорила, что у нее в юном возрасте уже слуховые галлюцинации? Точно так и есть, иначе как еще объяснить, что ее просят найти свинью!

— Если свинья пропала, проверьте камеры наблюдения! Зачем вы ко мне обращаетесь? Я же не знаю, куда убежала ваша свинья.

Бессмертная женщина прибежала издалека, вся в поту. Вытирая лоб, она сказала: — Свинья застряла в канаве на соседнем холме. Пойдем со мной, поможешь ее вытащить.

Жуань Цзинло была уже вне себя от злости. — Послушайте, сестрица, вы не могли бы просто позвать несколько человек, чтобы вытащить ее?

Но сестрица ответила: — Нельзя.

Ферма была разделена на множество участков, и у каждого был свой арендатор. Некоторые соседи жили дружно, но, к несчастью, арендатором участка к югу от земли этой сестрицы была сварливая и жадная упрямая старушка. Язык у нее был ядовитый, и никто из бессмертного народа во всей округе не мог ее переспорить. Если свинья забежала на ее холм, значит, она стала ее собственностью. Сестрица сама пыталась ее вернуть, но безуспешно — такое уже случалось раньше.

Сестрица буквально силой потащила Жуань Цзинло искать свинью. Долгая дорога, да еще и подъем в гору — она чуть не умерла от усталости.

— Моя пропавшая свинья там, внутри, — указала сестрица вглубь леса.

Жуань Цзинло согнулась, уперев руки в колени, и тяжело дышала. Вернувшись, она обязательно разберется с этой обманщицей Лу Шоуцю.

Извилистая тропинка вела в уединенное место. В глубине леса было очень красиво. По обеим сторонам тропинки росло множество персиковых деревьев, усыпанных золотистыми плодами. Каждый персик был размером с два сложенных кулака, выглядел хрустящим и источал соблазнительный сладкий аромат. Черная свинья, застрявшая в канаве, безостановочно хрюкала. Рядом валялось несколько надкусанных персиков.

«Вот негодница! Наверняка забралась сюда полакомиться персиками и свалилась в канаву».

Жуань Цзинло прикинула на глаз: даже если разделить свинью на четыре части, она все равно будет тяжелее ее. Как ее вытащить?

— Есть веревка или что-то подобное? — обернулась она к сестрице. — Или позовите еще несколько человек. Вдвоем мы ее точно не вытащим.

Сестрица выглядела очень смущенной. — Люди-то есть, но они не хотят сюда идти, — она огляделась по сторонам, как воровка, и понизила голос: — С арендатором этого леса очень трудно иметь дело. Никто не хочет с ней связываться. Старуха ругается так грязно.

Жуань Цзинло потеряла дар речи.

Она нашла поблизости лиану, обвязала ее вокруг шеи и передних ног свиньи. Приложив огромные усилия, они с сестрицей наконец вытащили свинью. Ладони покраснели от грубой коры лианы.

Убедившись, что свинья не пострадала, сестрица рассыпалась в благодарностях.

Жуань Цзинло махнула рукой, слишком уставшая, чтобы говорить. Брюки испачкались землей, что еще больше испортило ее и без того плохое настроение. Она уже собиралась уходить, как вдруг из леса выскочила старушка и замахнулась на нее палкой.

— Ага! Воры! Опять пришли воровать мои персики!

Сестрица оттащила Жуань Цзинло назад, едва успев уберечь ее голову от удара палкой. — Кому нужны твои паршивые персики! Мы пришли за свиньей! Моя черная свинья забежала в твой лес!

— Врешь! Эта свинья — моя, я ее в этом году вырастила!

— Вот же бесстыжая! Ты в этом году вообще свиней не держала!

— Раз зашла в мой лес, значит, моя! Не смей ее забирать!

— Эй, старуха, ты совсем совесть потеряла?!

Старушка зорким глазом заметила надкусанные свиньей персики и тут же взорвалась, указывая на улики: — Говорите, не воровали персики? А это что? Это вы украли! Платите!

Хотя персики действительно погрызла свинья, сестрица не стала отпираться. — Заплачу так заплачу. Сколько?

— Тысяча юаней за персик, — запросила старушка непомерную цену.

Глаза сестрицы полезли на лоб. — Да ты что, грабить вздумала?!

Они начали ругаться так, что земля дрожала, а потом и вовсе вцепились друг в друга. Жуань Цзинло наблюдала за этой сценой, разинув рот. Она хотела их разнять, но не знала, с какой стороны подойти — женщины уже катались по земле.

— Эй, если вы сейчас же не отпустите друг друга, я вызову полицию! — Никто ее не слушал. Она потерла пульсирующий висок и мысленно обругала Лу Шоуцю на чем свет стоит.

Услышав имя Лу Шоуцю, старушка внезапно остановилась и посмотрела на Жуань Цзинло снизу вверх. — Ты новый охранник, которого наняла Цюцю?

Жуань Цзинло ответила с полным безразличием: — Да, да, да…

Сегодня ее об этом спрашивали уже бесчисленное количество раз. Она привыкла.

Отношение старушки изменилось на 180 градусов. Она отпустила сестрицу, поднялась с земли и отряхнула одежду. — Ай-яй, так бы сразу и сказала! Подумаешь, несколько персиков! Не нужно мне ничего платить. Хочешь еще — срывай сколько угодно. И свинью забирай. Цюцю так любит копченую колбасу и свинину из черной свиньи.

Сестрица возразила: — Вообще-то, свинья моя…

— Тебе жалко подарить одну свинью Цюцю? Хех… — Старушка презрительно усмехнулась.

Что это еще за представление? Жуань Цзинло с подозрением посмотрела на старушку, которая только что дралась с такой энергией. «Вот почему не стоило уступать место этим дедушкам и бабушкам в утренний час пик. Смотрите, у нее сил больше, чем у меня. Разве так выглядят семидесяти- или восьмидесятилетние старики?».

В итоге Жуань Цзинло ушла с дюжиной больших персиков в руках. Старушка вдруг стала невероятно любезной.

Спустившись к пруду с лотосами, она наткнулась на двух человек. Один из них утверждал, что змея другого съела его золотую лягушку, но тот отказывался платить и отрицал вину змеи. Они начали спорить и попросили ее рассудить по справедливости.

Жуань Цзинло сказала: — …Может, сначала съедите по персику, а потом будете спорить?

Очень хрустящие и сладкие.

За эти полдня ей пришлось не только охранять ворота, но и разбираться с мелкими деревенскими дрязгами. Если бы не три слоеных пирожка, которые дал ей утром пастух, она бы не дотянула до обеда.

После обеда входящих стало меньше, а выходящих — больше. Жуань Цзинло повесила табличку «Въезд посторонним транспортным средствам запрещен» на самое видное место, закрыла большие ворота, оставив только калитку для прохода. Сделав все это, она вернулась в сторожевую башню, чтобы приготовить себе поесть.

У входа в башню стояла корзина со свежими овощами и рыбой, а рядом — маленький горшочек с квашеной капустой. Она не знала, чье это. Оглядевшись по сторонам и никого не увидев, она отодвинула вещи в сторону, чтобы хозяин мог их забрать, когда вернется.

— Это бессмерт… жители деревни принесли для Цюцю. Наверное, стучали, но никто не открыл, вот и оставили здесь. Можешь занести внутрь, — это снова был тот самый сердобольный пастух, которого она встретила утром.

Какое совпадение, постоянно на него натыкается.

Услышав это, Жуань Цзинло взяла корзину и занесла внутрь. «Эта обманщица Лу Шоуцю умеет наслаждаться жизнью, — подумала она. — Ей даже овощи приносят к порогу. Как только лень ее не съест? Наверное, вчера ночью воровала где-то, раз спит до сих пор».

— Чжоу Бапи, спит себе дома, — она поднялась наверх к комнате Лу Шоуцю и занесла кулак, чтобы постучать. — Ладно, спи себе дальше.

Она вернулась в свою комнату, переодела грязные брюки и только потом пошла на кухню готовить.

В корзине было много продуктов: карась, кусок свиной грудинки с прожилками жира и разделанная курица.

Размышляя над меню, она разожгла огонь и поставила вариться рис. Ей понравился тот плоский рис, который она ела вчера вечером, и, к счастью, в кухонном шкафу нашелся еще мешочек.

Вскоре по всей кухне распространился аромат жареной курицы, смешанный с кисло-острым запахом квашеной капусты и перца чили, который ударил в нос.

Лу Шоуцю, спавшая до этого в раскинувшейся позе, внезапно открыла глаза и резко села в постели. Игрушечный краб, которого она обнимала во сне, скатился на пол. Она подняла его, отряхнула и, держа за клешню, пошла на запах вниз, на кухню. Просунув голову из-за спины Жуань Цзинло, она уставилась на булькающий котелок.

— Что ты готовишь?

Жуань Цзинло совершенно не ожидала, что кто-то стоит за спиной. Внезапный голос у самого уха так напугал ее, что она выронила лопатку, вскрикнула и плюхнулась на пол.

Э-э… Кажется, она ее напугала. Лу Шоуцю отступила на два шага и, изображая невинность, начала теребить пальцы. — Так вкусно пахнет! Ты готовишь обед?

Жуань Цзинло поднялась, опираясь на очаг, и процедила сквозь зубы: — Лу! Шоу! Цю! Тебе! Конец!

— А? Не понимаю, о чем ты, — в искусстве притворяться невинной ей не было равных.

Она то почесывала ухо, то теребила растрепанные волосы, время от времени шевелила босыми ногами на полу, обнимая уродливого игрушечного краба. Вид у нее был совершенно безмозглый, как у наивной и милой дурочки, неспособной позаботиться о себе. Это так разозлило Жуань Цзинло, что ей некуда было выплеснуть гнев. Разве нормальный человек станет спорить с сумасшедшей?

Она глубоко вздохнула, проигнорировала Лу Шоуцю и повернулась, чтобы продолжить помешивать лопаткой почти готовую курицу с квашеной капустой.

Курицу она предварительно обжарила. Лишний жир с кожи вытопился, и на нем как раз хорошо было жарить квашеную капусту — получалось ароматнее, чем на соевом масле. А обжаренная и затем тушеная курица становилась хрустящей снаружи и нежной внутри.

Лу Шоуцю подошла к котлу и сглотнула слюну.

— Эй, — волосы чуть не попали в котел, — хочешь есть — иди умойся и почисти зубы! Что за семья такая? Проснулась только сейчас, даже поесть сама не можешь, ждешь, пока обслужат! Как ты еще с голоду не умерла?

Лу Шоуцю никогда не ожидала от нее доброго слова, скривила губы и, припрыгивая, пошла умываться.

Жуань Цзинло посмотрела на ее босые ноги и после некоторой внутренней борьбы все же недовольно сказала: — Не ходи босиком везде, грязно.

На самом деле она боялась, что Лу Шоуцю поранит ноги о неровные плитки на кухне. К тому же, ходить босиком неудобно и легко простудиться.

Лу Шоуцю выглянула из-за двери кухни и показала ей язык. — Бу-бу-бу! Ты ворчишь точь-в-точь как Бабушка Хуан Тао из Персикового Леса.

Персиковый Лес? Вспомнив утреннюю сцену с вытаскиванием свиньи, Жуань Цзинло тут же помрачнела и замахнулась лопаткой, будто собираясь ударить. — Ты еще смеешь говорить! Я с тобой еще за сегодня не рассчиталась!

— За что?

— Я одна делаю работу за десятерых, да еще и свиней помогаю искать! Ты обязана заплатить мне зарплату!

Лу Шоуцю закатила глаза и самоуверенно заявила: — Нет.

Бац!

Она выместила злость на котле, ударив по нему лопаткой несколько раз, словно это была Лу Шоуцю.

Прежде чем исчезнуть, Лу Шоуцю напомнила ей: — Если разобьешь котел, придется платить. У тебя в кошельке есть лишние деньги, чтобы мне заплатить?

Это было очень жестоко.

Жуань Цзинло чуть не лопнула от злости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение