Глава 8 (Часть 2)

— Ты знаешь Гао Цзюня?

— Я с тобой разговариваю!

— А, — Су Ван кивнула. — Возможно. Матушка сказала, что кузен Гао — выдающийся человек с прекрасным характером.

Лу Аньсюнь презрительно фыркнул: — И это ты называешь выдающимся человеком? У тебя какой-то странный вкус.

— ...

Су Ван не стала с ним спорить: — Лу Аньсюнь, ты больше не злишься?

— Я что, похож на мелочного человека?

Ещё как похож!

— Конечно, нет, — Су Ван принялась его ублажать. — Ты, великий герой Лу, самый великодушный, открытый, благородный и скромный человек, которого я когда-либо встречала...

— Ладно! Можно подобрать другие слова? Каждый раз одно и то же, — Лу Аньсюнь улыбнулся.

«Вот лицемер!», — подумала про себя Су Ван.

Задобрив его, она зевнула: — Я пойду спать. Ты ещё будешь тренироваться с мечом?

— Да, — ответил Лу Аньсюнь.

— Хорошо, продолжай. А я вернусь, — сказав это, Су Ван спустилась с лестницы.

Лу Аньсюнь постоял немного во дворе, а потом вернулся в дом.

Слуга, увидев его, поспешил взять у него меч.

Он удивился: молодой господин только что вышел, почему так быстро вернулся?

.

После того, как Лу Аньсюнь посватался, Чай Ши не стала долго раздумывать и на следующий день отправила ему письмо с предложением о помолвке.

Лу Аньсюнь тоже действовал быстро. В тот же день днём он прислал ответное письмо с датой рождения и информацией о трёх поколениях предков.

Ещё через два дня Лу Аньсюнь прислал официальное письмо о помолвке. Это письмо было ещё более подробным, чем предыдущее. В нём был указан размер будущего выкупа за невесту, перечень имущества, количество золота, серебра и драгоценностей — всё было расписано в отдельной книге.

Су Ван медленно листала книгу, цокая языком.

Похоже, она недооценила финансовое положение Лу Аньсюня. Она не ожидала, что помимо небольшой заначки у него есть ещё три лавки и поместье.

Конечно, этот выкуп не шёл ни в какое сравнение с приданым Су Ван, но всё же был гораздо больше, чем она ожидала. Ведь Лу Аньсюнь обычно был таким скупым, что совсем не казался богатым.

После обмена официальными письмами помолвка считалась заключённой, оставалось только выбрать благоприятный день для церемонии обручения.

Неожиданно получив такую выгодную партию, Чай Ши и господин Су были очень взволнованы.

Однако их радость была недолгой. Вскоре их ждала ещё более важная новость.

Первого апреля были объявлены результаты весенних экзаменов. Все кандидаты столицы столпились у доски объявлений.

Сотни имён принятых гунши были плотно исписаны на бангвэне.

Все по привычке начали читать слева направо. В первой строке, в первом столбце, крупными иероглифами было написано имя «Лу Аньсюнь».

Толпа взорвалась.

Кто-то взволнованно крикнул: — Это Лу Аньсюнь! Действительно Лу Аньсюнь!

— Брат Лу, где ты? Ты стал хуэйюанем!

Толпа шумела, как бурлящее море, волна за волной.

В это время в доме Су тоже с нетерпением ждали новостей. Как только пробило девять часов утра, у ворот раздались звуки гонгов и барабанов.

— Ну как? — господин Су встал. — Это к семье Линь с поздравлениями?

В этот момент слуга радостно вбежал в дом: — Господин! Господин! Четвёртый зять успешно сдал экзамены! Снаружи церемониальный отряд из администрации пришёл сообщить радостную весть.

Господин Су облегчённо вздохнул, удовлетворённо погладил бороду и рассмеялся: — Я так и знал, что племянник Лу — не рыба, которой место в пруду.

Чай Ши поспешила выйти из зала и спросила: — Какое место он занял?

— Да-да, какое место? — тоже спросил господин Су.

Слуга взволнованно поднял один палец: — Господин, цзяи, первое место!

— Правда? — воскликнула Чай Ши. Она уже собиралась повернуться к мужу и сказать, что над могилами их предков вьётся голубой дым (что означает большую удачу для семьи), как вдруг услышала, как господин Су крикнул: — Плохо дело!

Затем господин Су поспешно выбежал из дома.

— Эй, ты куда?

— Защищать нашего зятя!

.

В те времена при выборе мужа для дочери смотрели, во-первых, на положение семьи, во-вторых, на учёные степени. Поэтому успешно сдавшие экзамены кандидаты были нарасхват.

Ещё до объявления результатов у ворот Экзаменационной палаты стояло множество повозок высокопоставленных чиновников и знати, а также толпы слуг, высматривающих свою добычу.

Выйдя из повозки и увидев огромную толпу, господин Су вытер пот со лба.

Он подумал, что нужно любой ценой удержать Лу Аньсюня, чтобы его не увели в зятья.

В то время обычай «ловить зятя» у ворот Экзаменационной палаты был очень распространён. Некоторые даже прибегали к угрозам и подкупу, хватая людей прямо на улице.

В последние дни Лу Аньсюнь считался одним из самых перспективных кандидатов, и многие знатные семьи положили на него глаз.

А помолвка семьи Су и семьи Линь была заключена тайно и ещё не объявлена, поэтому посторонние о ней не знали. Если бы Лу Аньсюня действительно схватила какая-нибудь знатная семья, то простой Кайго бо вряд ли смог бы вернуть своего зятя.

Поэтому господин Су со своими слугами протиснулся сквозь толпу и стал расспрашивать всех вокруг: — Вы не видели Лу Аньсюня?

Все только качали головами.

В то же время Лу Аньсюня искал не только господин Су, но и многие другие слуги, в том числе слуги Академика Тайного Совета господина Цзи.

Неподалёку господин Су увидел, как кто-то радостно закричал: «Я сдал!», а в следующую секунду его утащила толпа слуг. Вокруг поднялся шум.

Сердце господина Су ёкнуло. Где же в этом море людей его драгоценный зять?

.

В медицинской лавке Су Ван от нечего делать наблюдала, как её вторая сестра готовит лекарства.

— Как это ты нашла время навестить меня? — спросила её Су Ин.

— Сестра, разве ты когда-нибудь видела меня занятой? — ответила Су Ван.

Су Ин кивнула: — Действительно.

— Говорят, сегодня объявят результаты экзаменов. Ты не хочешь посмотреть? — спросила она.

— А что там смотреть?

— Господина Лу. Ты не волнуешься, что он успешно сдаст?

— Если Лу Аньсюнь сдаст экзамены, это же хорошо. О чём мне волноваться?

— А если его кто-нибудь похитит?

Су Ин часто выходила из дома и в последнее время чаще всего слышала разговоры о государственных экзаменах. Так что кое-какие новости о Лу Аньсюне до неё тоже дошли.

— Говорят, что министр Цао, господин Ян, Академик Ханьлинь, и господин Цзи из Тайного Совета хотят взять его в зятья. Ты не волнуешься? — спросила она.

Су Ван беззаботно махнула рукой: — Да ладно, чего волноваться...

Однако, едва она договорила, как в лавку прибежал слуга семьи Су: — Четвёртая госпожа, скорее возвращайтесь домой! Зять Лу пропал!

Су Ван испугалась: — Как пропал?

Слуга со скорбным лицом ответил: — Господин сказал, что его, возможно, похитили.

— Да кто посмеет похитить Лу Аньсюня?!

Су Ван тут же выбежала на улицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение