Глава 6: Домашний питомец (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Жэньюй... — Прежде чем Ма Цзюнь успел что-либо сказать, Мэй Жэньюй уже рассмеялась: — Ма-менеджер, вам не стоит так обо мне заботиться, чтобы ваша официальная девушка не поняла превратно.

— Официальная девушка? — Коллеги Ма Цзюня переглянулись. Сам Ма Цзюнь тоже выглядел растерянным.

— Наша менеджер операционного зала Ван Мэйна, конечно же! — Мэй Жэньюй лукаво улыбнулась, всем своим видом показывая: «Ой, да ты же хотел использовать меня как прикрытие!»

— Разве Ма-менеджер не обедал сладко-сладко с Ван Мэйной несколько дней назад, когда она обнимала его за руку? Что, забыли? — Как только Мэй Жэньюй произнесла эти слова, все многозначительно посмотрели на Ма Цзюня.

Все знали, что Ван Мэйна отчаянно хотела выйти замуж, и единственным её заветным желанием было найти богатого и здорового хорошего мужа. То, что она обратила внимание на Ма Цзюня, у которого были неплохие условия, никого не удивляло.

Увидев, что ей удалось успешно перевести стрелки, Мэй Жэньюй с денежным ящиком стремглав побежала в хранилище.

Амитабха, Боже храни, надеюсь, «добрый брат Ма» больше не будет преследовать её.

По дороге домой Мэй Жэньюй зашла в Lawson. Изначально она хотела купить всего одну банку пива, но в итоге купила целый ящик.

Лифт в апартаментах по-прежнему не был отремонтирован, но управляющая компания хотя бы повесила табличку «На ремонте, не использовать», что уже можно считать небольшим прогрессом.

Войдя в дом и бросив все вещи на пол, Мэй Жэньюй, обессиленная уличной жарой, просто хотела лечь на холодный пол и притвориться мёртвой.

Но вспомнив, что в её ванной всё ещё находится русал, да ещё и больной, Мэй Жэньюй перестала думать о том, чтобы притворяться мёртвой.

— Я дома! — Мэй Жэньюй и не думала, что когда-нибудь произнесёт эту фразу, как героиня японской дорамы. Она, босиком, вошла в ванную, неся быстрорастворимую пасту и жареный рис, купленные в Lawson.

— Доб—ро... пожа—ловать... — Неловкое приветствие едва не заставило Мэй Жэньюй уронить ужин для себя и русала.

Мэй Жэньюй ошеломлённо смотрела на русала в ванной, и лишь спустя долгое время бросилась к нему: — Ты умеешь говорить?!

Русал горько улыбнулся, но едва открыл рот, как снова прикрыл горло рукой.

Вскоре он взял руку Мэй Жэньюй и написал: «Немного могу издавать звуки».

— Разве ты не мог говорить из-за лихорадки и боли в горле? — Мэй Жэньюй не то чтобы не подозревала, что русал не умеет говорить по-человечески, но, видите ли, этот русал уже освоил обширные и глубокие китайские иероглифы, способные свести с ума иностранцев, и при этом не может сказать пару слов на путунхуа? Это же нелогично.

«Мои голосовые связки были разорваны», — написал русал, подумав, и добавил два слова: «Раньше».

— Разрыв голосовых связок — это очень серьёзно! Без операции ведь не заживёт, верно? — Мэй Жэньюй снова невольно нахмурилась.

То, что этот русал старается не доставлять ей хлопот, конечно, хорошо, но он уже доставил ей столько проблем, что ещё пара не сделает погоды.

Русал улыбнулся, его синие, как глубокое море, глаза сузились, превратившись в маленькие полумесяцы.

«Заживёт, — написал он. — Способность русалов к восстановлению и их жизненная сила непревзойдённы в природе».

— ...Тц, какой ты гордый, — уголки рта Мэй Жэньюй невольно поднимались вверх всякий раз, когда она смотрела на этого изувеченного русала.

Холодные руки русала словно обладали какой-то магией: одно прикосновение — и они стирали из её сердца всю тревогу, беспокойство и подавленность.

Мэй Жэньюй вдруг перестала чувствовать усталость и раздражение.

Неужели все, у кого есть домашние животные, испытывают то же самое? Как бы ты ни был занят, как бы ни устал, и как бы ни были неприятны люди, с которыми приходится общаться, стоит только вернуться домой и увидеть своего милого питомца, как в душе не остаётся места для мрачных и негативных мыслей.

Неудивительно, что владельцы домашних животных говорят, что питомцы — это оазис для их души... Мэй Жэньюй села на край ванны, отдала пасту русалу, а себе взяла жареный рис.

Паста и жареный рис, разогретые в Lawson, всё ещё были горячими, поэтому они оба — человек и русал — ужинали, сидя на краю ванны.

У русала были перепонки, а не пальцы, поэтому он не мог пользоваться палочками. Мэй Жэньюй сначала про себя ругала себя, мол, чёрт возьми, какая же я дура, что дала русалу лапшу.

Но в следующую секунду она обнаружила, что руки русала были невероятно ловкими, и он прекрасно накручивал пасту на вилку. Даже ловчее, чем она сама, когда пользовалась палочками.

Перед выходом Мэй Жэньюй оставила русалу лекарство, и, похоже, он принял его в соответствии с указанной дозировкой.

Вероятно, из-за того, что жар спал, аппетит у русала был отменный. Он ел сливочно-луковую пасту с таким счастливым видом, что у Мэй Жэньюй, которая ела жареный рис со вкусом говядины карри, даже слюнки потекли.

Эх... Мэй Жэньюй, ты ведь получаешь несколько тысяч юаней в месяц. Неужели нельзя быть хоть немного приличнее, не вести себя так, будто никогда ничего не ела?

При мысли о том, как она смотрела на быстрорастворимую пасту из магазина с таким вожделением, Мэй Жэньюй стало немного не по себе.

Её щеки слегка остыли, и Мэй Жэньюй подняла глаза, увидев, что вилка с пастой поднесена к её рту.

— Эм... Это значит, ты хочешь, чтобы я съела? — Русал с улыбкой на лице кивнул.

Мэй Жэньюй почувствовала неловкость, но, очарованная горячим сливочным ароматом, открыла рот: — С-спасибо... — Неразборчиво выдавив два слога во время жевания, Мэй Жэньюй опустила голову, чтобы посмотреть на свой жареный рис, но в следующую секунду русал, словно маленький зверёк, выпрашивающий еду, приблизился к её жареному рису и с ожиданием посмотрел на неё.

— Ты... хочешь жареного риса? — ...! — Русал энергично кивнул.

Его прямодушный вид заставил Мэй Жэньюй перестать чувствовать неловкость. Она рассмеялась и своей ложкой накормила русала одной ложкой жареного риса.

— Остро? Твоё горло ещё не зажило, ничего страшного, если ты это ешь? — Русал кивнул, затем покачал головой, его лицо слегка покраснело, и он дважды тяжело вздохнул, видимо, от остроты.

Однако этот русал, несмотря на остроту, совершенно не извлёк урока: доев этот кусочек жареного риса, он снова с нетерпением замер перед Мэй Жэньюй.

— Ещё хочешь? — Глядя на русала, который с блестящими глазами кивал, Мэй Жэньюй невольно подумала, не так ли Хай Чуань смотрит на неё? Явно не переносит острое, страдает от него, но всё равно любит это ощущение. Настоящий мазохист...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Домашний питомец (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение