Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В ванной комнате царила тишина, слышались только шаги Мэй Жэньюй.
Сделав всего два шага, она увидела русала в ванне. Он по-прежнему лежал, как и тогда, когда она его подобрала, с закрытыми глазами, без признаков жизни, словно спал.
Мэй Жэньюй даже засомневалась, не было ли то мгновение, когда он открыл глаза, всего лишь её галлюцинацией.
Она очень надеялась, что вся эта неприятность с найденным русалом — лишь её воображение.
Раздражённо схватившись за волосы, она злобно подумала, что рано или поздно облысеет из-за этого русала, затем подняла валявшийся на полу чёрный пластиковый пакет, свернула его и приготовилась выбросить как мусор.
...Этому русалу, выбравшемуся наружу завёрнутым в пластиковый пакет, очень повезло, что его не приняли за извращенца и что его рыбий хвост не был обнаружен.
Нет, возможно, именно потому, что его приняли за эксгибициониста или какого-то "пластикового монстра", никто не осмелился внимательно на него посмотреть, и его рыбий хвост остался незамеченным.
Вернувшись, Мэй Жэньюй посмотрела на ванну, полную чёрных длинных волос, и тяжело вздохнула.
Она подумала, что этой маленькой красавице... маленькой русалочке тоже пришлось нелегко.
Только вот зачем это водное существо так отчаянно рвалось на сушу?
Сейчас всё его тело было в ранах, и без лечения они стопроцентно инфицируются.
Хотя люди и русалы — не один вид, но в слове "русал" всё же есть "человек", не так ли?
Сначала нужно попробовать спасти его человеческими методами, а если не получится, тогда искать рыбьи.
А если этот русал не выдержит... Стоп, стоп, Мэй Жэньюй сказала себе не каркать.
Сейчас главное — приложить все возможные усилия.
Пока человек жив, у него всегда бывают мелкие травмы и болезни. Мэй Жэньюй начала жить одна ещё будучи студенткой и к настоящему времени привыкла иметь дома полный набор основных лекарств.
От противодиарейных до жаропонижающих, от снотворных до средств от простуды — в её маленькой квартирке было всё.
Выбрав йод для наружной дезинфекции и противовоспалительные обезболивающие, Мэй Жэньюй взяла в ванную несколько видов, которые имели незначительные побочные эффекты для несовершеннолетних.
Она была уверена в дозировке лекарств, но не знала, будет ли у русала аллергия на них.
На всякий случай Мэй Жэньюй взяла и противоаллергические препараты.
Но если причина аллергии в том, что пищеварительная и иммунная системы русала реагируют на человеческие лекарства, то даже если бы она, Мэй Жэньюй, была босоногим доктором, пытающимся вылечить безнадёжного, или сам Хуа То воскрес, они вряд ли смогли бы что-либо изменить.
Говорят, "долго болеющий становится хорошим врачом", но в случае Мэй Жэньюй эта "болезнь" относилась не к ней самой.
Физическое состояние Мэй Жэньюй было довольно хорошим, серьёзные болезни, которыми она болела с детства, можно было пересчитать по пальцам одной руки.
Её покойной матери, Мэй Жуцзюнь, повезло гораздо меньше.
Мэй Жуцзюнь умерла много лет назад, но Мэй Жэньюй, которая постоянно ухаживала за ней у постели, не забыла, как заботиться о больных.
Она небрежно собрала свои волосы средней длины в хвост, закатала рукава и начала вылавливать волосы русала из ванны.
Чёрные волосы русала были очень густыми, а поскольку они были насквозь пропитаны водой, то стали очень тяжёлыми.
Мэй Жэньюй поняла, что не сможет собрать эти шелковистые волосы в один хвост, поэтому сначала заплела русалу одну косу.
К счастью, густые длинные волосы русала не путались так легко, как её собственные "собачьи волосы"; гладкие шелковистые пряди нежно скользили между пальцами Мэй Жэньюй, ничуть не цепляясь.
Это вызвало у Мэй Жэньюй глубокую зависть и лёгкое чувство ревности.
Про себя она бормотала, что с такими прекрасными волосами эта маленькая русалочка до того, как её лицо было изуродовано, наверняка была особенно красивой, прямо как в сказках. Мэй Жэньюй, держа резинку для волос во рту, сосредоточенно заплела одну сторону длинных волос русала, и как только протянула руку, чтобы взять резинку, обнаружила, что русал, лежавший на дне ванны, уже открыл глаза и теперь смотрел на неё сквозь водную гладь.
— А-а-а! — Мэй Жэньюй вздрогнула, её рот расслабился, и резинка для волос погрузилась в воду ванны.
Вода слегка колыхнулась, и отражённый свет лампы накаливания немного резанул глаза.
Мэй Жэньюй прищурилась, ещё не успев разглядеть, куда упала резинка, как тонкие, почти прозрачные белые пальцы, сжимавшие резинку, протянулись к краю ванны.
Мэй Жэньюй слегка опешила и только в этот момент заметила тонкую, почти прозрачную мембрану между пальцами, показавшимися из воды.
Мэй Жэньюй, которая любила есть утку Чжоу в соусе лоу, особенно утиные лапки в этом соусе, знала, что эта мембрана называется перепонкой.
Это физиологическая структура, помогающая водным животным плавать.
Похоже, как бы сильно он ни походил на человека, русал остаётся русалом и по-прежнему не является тем же видом, что и люди.
— С-спасибо...? — Мэй Жэньюй не знала, сможет ли русал в воде понять её слова или услышать их, но всё же поблагодарила.
Русал молча смотрел на Мэй Жэньюй своими глубокими, почти чёрными синими глазами.
Он не издал ни звука, лишь слегка приоткрыл губы.
Вслед за этим на поверхность воды поднялась цепочка маленьких пузырьков.
Взяв резинку для волос, она заплела русалу одну косу.
Только тогда Мэй Жэньюй обнаружила, что у русала в ванне, которого она считала маленькой русалочкой, кажется... нет груди?
Дело не в том, что Мэй Жэньюй дискриминировала плоскогрудых, просто эта грудь была настолько плоской, что в ней совершенно не было видно никаких женских черт.
Зато несколько крепких, рельефных, но не преувеличенных мышц пресса под грудью выглядели довольно мужественно... Хм?
Мужественно?
Сирена-соблазнительница, сирена-соблазнительница, разве русалки не должны быть одним из видов сирен?
Мэй Жэньюй была в полном замешательстве, даже забыла, куда девать руки и ноги.
Она так и пялилась на русала в ванне, и только через полминуты приняла тот факт, что русал, который притворился, был мужчиной.
Приняв это, Мэй Жэньюй подумала, что нет ничего удивительного в том, что русал оказался мужчиной.
Ей самой уже двадцать четыре года, и у неё был один-два парня.
Она не то чтобы каждый день видела мужское тело, но "еда и секс — это природа человека", и когда у неё было свободное время полистать Weibo, она всё равно любила любоваться фотографиями прекрасных тел.
Русал перед ней был размером с пяти-шестиклассника, и назвать его мужчиной было бы натяжкой.
Мэй Жэньюй не была святой, невинной девицей, не знающей жизни, так зачем же ей так сильно переживать из-за этого шота?
Мэй Жэньюй изначально не была человеком, склонным к панике.
Осознав суть дела, она стала ещё спокойнее.
Она взяла бутылочку с лекарством, дважды покачала ею перед русалом в ванне и добавила жесты, понятные даже ребёнку из детского сада.
— Лекарство... Принять лекарство... Понимаешь?
Приложив бутылочку ко рту и изобразив питьё, Мэй Жэньюй вскоре увидела, как русал в ванне кивнул.
Это привело Мэй Жэньюй в восторг — нет ничего более изматывающего, чем полное непонимание, как разговор глухого с немым.
То, что русал смог понять её, означало, что общение поднялось с уровня "человек и животное, говорящие на разных языках" до "взаимопонимание между человеком и разумным существом".
Русал приоткрыл рот, и его тело тоже слегка пошевелилось.
Возможно, она слишком долго ухаживала за больными, поэтому запомнила все их реакции, большие и малые.
Мэй Жэньюй не слышала голоса русала и не могла читать по его губам, но она тонко поняла, что русал хотел сказать, что он не может самостоятельно всплыть на поверхность, чтобы принять лекарство.
— Я помогу тебе... встать, — протянула она слова, чтобы русал мог чётко видеть её артикуляцию, и в следующую секунду Мэй Жэньюй действительно увидела, как русал снова кивнул ей.
Тело русала было скользким и ледяным, и поддерживать такое скользкое и холодное тело, стараясь при этом не ударить и не повредить его, стоило Мэй Жэньюй немалых усилий.
К счастью, русал был совсем не капризным и очень послушным.
Когда Мэй Жэньюй подняла его из ванны и пошла готовить ему лекарство, он послушно примостился у края ванны, кроткий, как усталый котёнок.
Описывать рыбу как кота, который любит есть рыбу, кажется немного странным, но в этот момент Мэй Жэньюй было лень заморачиваться такими незначительными вопросами.
Она дала русалу лекарство и через пятнадцать минут не заметила никаких побочных реакций, таких как кашель или появление красных пятен.
Обеспокоенная тем, что конституция русала может отличаться от человеческой, она решила подождать ещё полчаса, чтобы проверить, нет ли у него аллергической реакции... Голоден ли русал, что ест русал, холодно ли русалу, нужно ли русалу одеваться, русал, русал, русал... Ру... сал... Мэй Жэньюй, смертельно уставшая, но заставлявшая себя держать глаза открытыми, боролась со своими веками, которые казались тяжёлыми как свинец; в её голове был длинный список дел, которые ещё не были выполнены, но её конечности уже обмякли, словно парализованные.
Она, чистоплотная и даже немного страдающая от лёгкой мизофобии, впервые не приняла душ и не переоделась, а просто уснула, прислонившись к кровати.
— ... — Русал, которому Мэй Жэньюй дала лекарство, всё ещё лежал у края ванны. Он прислушался и вскоре услышал ровное дыхание из соседней комнаты.
Бледные, бескровные уголки его губ изогнулись, и русал улыбнулся.
Из-под его длинных ресниц скатилась слезинка, которая не превратилась ни в жемчуг, ни в алмаз.
Она просто стала дефектной стеклянной бусинкой, упала на пол ванной, прокатилась по нему и, катясь, снова превратилась в жидкость, оставив едва заметный влажный след на полу ванной.
Дзынь-дзынь! — Вибрация сопровождалась звонком.
Мэй Жэньюй резко открыла глаза, словно её разбудил раскат грома.
Если бы не её поза для сна — сидя на полу, прислонившись к кровати, отчего всё тело болело, — она, вероятно, подпрыгнула бы до потолка, как кошка, которой наступили на хвост.
— Ох... А-а, чёрт возьми... Больно... — Мэй Жэньюй, поддерживая поясницу и чувствуя себя постаревшей лет на пятьдесят, простонала дважды и, всё ещё сонная, вошла в ванную.
Тело было липким, а голова кружилась от звона в ушах. Она хотела принять душ, чтобы вода помогла ей прояснить сознание.
В два счёта сняв даже нижнее бельё и бросив его за дверь ванной, Мэй Жэньюй босиком ступила на пол ванной и встретилась взглядом с парой кошачьих глаз, синих, как глубокое море.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|