Глава 3 (2) (Часть 1)

В полдень Лу Цзинмин с озабоченным лицом приехал в отель.

— Господин Мори, мне очень жаль, но сегодняшнюю инспекцию, боюсь, придется отменить… — сказал он.

Мори Икки даже не нужно было ломать голову, чтобы примерно догадаться, что произошло — Ёжик объявила забастовку.

— Моя сестра сегодня взяла больничный, поэтому…

Он слегка опешил. — Она заболела?

— Болезнь упрямства, — Лу Цзинмин беспомощно вздохнул.

Он понимающе улыбнулся. — Наверное, потому что вы, господин Лу, вчера ругали ее из-за меня?

Лу Цзинмин молча согласился, а затем искренне извинился. — Мне очень жаль, моя сестра всегда была очень невежлива с вами, я…

— Не говорите так, — на его лице не было и тени волнения, он был как всегда спокоен и невозмутим. — Я никогда не чувствовал себя оскорбленным. Ваша сестра очень прямолинейная девушка.

Лу Цзинмин слегка опешил, недоуменно глядя на него. — Вы совсем не сердитесь?

— Сержусь? Почему? — сказал он. — Я, наоборот, считаю, что с таким характером и нравом очень легко ладить.

— Вы, наверное, первый мужчина, который так говорит, — Лу Цзинмин снова вздохнул.

Услышав это, он невольно почувствовал недоумение. — Первый?

— Моя сестра не любит мужчин, — сказал Лу Цзинмин.

Это взрывное заявление заставило его резко вздрогнуть. — Вы хотите сказать…

Лу Цзинмин понял, что он неправильно его понял, и поспешно объяснил. — Нет, нет, она не лесбиянка, просто она очень стесняется, когда сталкивается с противоположным полом.

— О? — Что касается ее, он почему-то всегда был особенно любопытен и хотел узнать больше. — Почему?

— Вы ведь слышали ее голос, да? — Лу Цзинмин усмехнулся и вздохнул. — Ее милый голосок всегда ее беспокоил.

— Разве это не очень мило?

В Японии много девушек с таким милым голоском, а еще больше девушек, которые говорят милым тоном и манерой. Хотя, впервые услышав ее голос, он, конечно, немного удивился, но не нашел в этом ничего смешного.

— В детстве над ее голосом смеялись, когда она стала постарше, парни отпускали пошлые шутки по поводу ее голоса, а девушки сторонились ее. Со временем она стала немного замкнутой… — продолжил Лу Цзинмин. — Раньше она была милой девушкой с длинными волосами, а теперь, чтобы не привлекать внимания и не вызывать отторжения, она специально подстриглась под мальчика и одевается как ребенок…

Выслушав слова Лу Цзинмина, Мори Икки смог немного понять, почему у нее были некоторые реакции и поведение, которые он не мог понять.

Но если она не любит парней, откуда у нее опыт посещения мотелей с парнями?

Ха, неужели она действительно его дурачила?

— Ей уже двадцать семь, неужели у нее не было парня? — незаметно поинтересовался он.

— Когда она училась в языковом колледже, кажется, у нее был парень, — Лу Цзинмин немного вспомнил. — Но, похоже, они недолго были вместе…

Значит, в мотель с ней ходил тот парень?

Неизвестно почему, но при мысли об этом у него снова необъяснимо сжало в груди.

— В общем, за ее своеволие я приношу вам извинения от ее имени, — Лу Цзинмин был очень серьезен. — В любом случае, завтра я заставлю ее послушно выйти на работу.

— Господин Лу, могу я попросить вас об одном одолжении? — искренне спросил он.

— Говорите, — Лу Цзинмин выглядел недоуменно, но ничуть не колебался.

Он улыбнулся. — Передайте, пожалуйста, подарок мисс Лу…

— А? — Лу Цзинмин слегка расширил глаза.

Лу Цзинмин, вернувшись домой после работы, принес красивый бумажный пакет в комнату Цзинъи.

В это время она, сытая и довольная, лежала на кровати, закинув ногу на ногу, и слушала свою любимую музыку.

— Эй! — Лу Цзинмин сильно постучал в дверь.

Она испугалась, сердито сняла наушники и гневно уставилась на старшего брата, стоявшего в дверях. — Что тебе нужно?

Лу Цзинмин вошел в комнату и положил бумажный пакет на кровать.

— Что это?

— Подарок, что еще? — Он недовольно закатил на нее глаза.

Она подозрительно покосилась на него. — Слишком много подарков — к беде. Зачем ты мне даришь подарок без повода?

— Мечтать не вредно, — Лу Цзинмин уставился на нее. — Я тебя не побил, и то достаточно милосердно, а ты еще про подарки говоришь.

— А… тогда что это…

— Это от Мори Икки, — сказал он. — Он услышал, что ваша мисс «заболела», и специально выбрал подарок, чтобы вас утешить.

Узнав, что подарок от Мори Икки, Цзинъи слегка дрогнула сердцем.

Он правда думал, что она заболела? Хм, если так, то он действительно внимателен.

Она взглянула на Лу Цзинмина. — Ха, посмотри, у него больше совести, чем у тебя. Узнав, что я заболела, он специально купил мне подарок…

— Чем это ты заболела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение