Пролог

На берегу реки Ай в Гаосюне, компания «Гаоцзин Дизайн».

— Что?

В кабинете генерального директора на восемнадцатом этаже, откуда открывался прекрасный вид на реку Ай и можно было любоваться великолепными высотными фейерверками в Новый год и во время Фестиваля фонарей, Цзинъи широко раскрыла свои умные и проницательные глаза, недоверчиво глядя на своего старшего брата, Лу Цзинмина, который одновременно являлся генеральным директором компании «Гаоцзин Дизайн».

— Генеральный директор Лу, что вы сказали?

В компании, даже несмотря на родственные связи, она должна была обращаться к Лу Цзинмину «Генеральный директор Лу», как и все остальные.

— Я хочу, чтобы ты отвечала за прием Мори Икки, — сказал Лу Цзинмин.

— Почему?

Цзинъи нахмурила изящные брови, недоуменно спросила.

— Почему?

Лу Цзинмин улыбнулся. — Конечно, потому что ты говоришь по-японски... Надеюсь, те деньги, что папа потратил, чтобы ты два года училась в Японии, не были потрачены зря.

Да, окончив языковой колледж и получив сертификат, она действительно провела два года в Токио, и для нее не составляло труда слушать, говорить, читать и писать по-японски.

Но если говорить о тратах, то он, учившийся в США, потратил куда больше.

— Ты можешь нанять временного переводчика, зачем...

— Откуда переводчик знает, как работает наша компания?

— Но, брат...

— Э-э-э... — Лу Цзинмин преувеличенно растянул окончание, останавливая ее. — Называй меня генеральный директор Лу. В компании у тебя нет никаких привилегий.

У нее не было привилегий не только в компании; с самого детства в семье Лу у нее никогда не было привилегий.

Он, будучи старшим сыном, старшим внуком и единственным наследником мужского пола в трех поколениях, был подобен тирану; сколько она себя помнила, она жила под его угрозами и давлением.

Ей очень не хотелось так говорить, но те два года, что она училась в Токио вдали от дома, были поистине самым счастливым временем в ее жизни.

— Генеральный директор Лу, я всего лишь маленький специальный помощник, такая большая ответственность...

— Хватит болтать, — Лу Цзинмин прервал ее с предупреждением. — Я приложил немало усилий и задействовал множество связей, чтобы пригласить его. Смотри, не провались.

Сказав это, Лу Цзинмин надел очки и уставился в компьютер.

Обычно это означало, что он не хочет тратить больше слов и не желает слушать никаких объяснений или протестов.

— Если я провалюсь, это не моя вина... — Она надула щеки и, что-то бормоча, вышла из кабинета генерального директора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение