Размышляя, он невольно продолжал смотреть на нее.
— Что? — Как будто заметив, что он на нее смотрит, она недовольно закатила глаза.
— Что «что»?
— Зачем вы на меня смотрите? — Она держала руль, глядя прямо вперед. — Господин Мори не знает, что так смотреть на человека невежливо?
— Я думаю, не смотреть на женщину для нее еще более невежливо, — улыбнулся он. — Или вы не женщина?
Цзинъи не могла противостоять его красноречию и лишь пассивно взглянула на него.
— Я вам скажу… — сказала она. — Мое первое впечатление о вас очень плохое.
— Вы очень честны, — усмехнулся он. — Но я люблю честных людей.
Увидев его спокойный тон и улыбку на лице, Цзинъи невольно опешила.
Она говорила так прямо и невежливо, а он все еще мог улыбаться, даже говоря, что любит честных людей… Либо его эмоциональный интеллект был выше ее воображения, либо он был очень притворным.
— Мой брат тысячу раз наказывал мне хорошо вас обслужить, даже сказал, что если я все испорчу, он меня задушит. Но мне правда очень трудно вам улыбаться.
— Я заставил вас почувствовать себя неловко, это моя вина, — сказал он, глядя на нее. — Но… можете сказать, почему я вам не нравлюсь?
— Потому что вы выглядите как якудза и говорите несерьезно, — не задумываясь, высказала она свое мнение о нем.
Услышав это, Мори Икки слегка опешил.
Помолчав две секунды, он вдруг громко рассмеялся.
Его чрезмерно громкий и раскатистый смех испугал ее, и она невольно нажала на тормоз.
— Ты мне нравишься, Ёжик, ты правда очень интересная.
— Пожалуйста, не давайте людям прозвища просто так.
— Если хотите, можете и вы дать мне прозвище.
— Мы с вами не настолько знакомы, чтобы я давала вам прозвище.
Поскольку он не возражал и не злился, она невольно становилась все более несдержанной.
— В течение следующего месяца нам придется проводить время вместе, рано или поздно мы «подружимся», — сказал он.
— Кто хочет с вами дружить? — Она сердито взглянула на него.
— Как мило, — видя ее гнев, он находил это еще более забавным.
Она была тем типом женщины, которого он никогда раньше не встречал. Она была прямолинейна, четко разделяла симпатии и антипатии, и все ее эмоции были написаны на лице. Это качество отсутствовало у японских женщин, которые подавляли свои чувства и заботились о приличиях и мнении окружающих.
Он нисколько не считал ее невежливой или пренебрежительной, наоборот, чувствовал необъяснимую легкость и непринужденность.
Думая о том, что следующий месяц он проведет с этой девушкой, похожей на «ребенка», уголки его губ невольно приподнялись.
Когда Мори Икки вошел в офис «Гаоцзин Дизайн» на восемнадцатом этаже, он тут же привлек всеобщее внимание.
В «Гаоцзин Дизайн», включая сотрудников и дизайнеров, всего было двадцать два человека.
Поскольку дизайнеры часто бывали вне офиса, большую часть времени в офисе оставалось только около десяти человек.
Но сегодня были все, и причина была одна: все хотели увидеть истинное лицо знаменитого дизайнера Мори Икки.
Поэтому, когда появился он, ростом сто восемьдесят три сантиметра, с глубокими чертами лица, превосходным вкусом и полный мужского обаяния, все в компании, независимо от пола, уставились на него.
Хотя на него одновременно смотрели более двадцати пар глаз, Мори Икки, только что прибывший, не выказал ни малейшего смущения или беспокойства. Он держался спокойно, двигался изящно, и на его лице всегда была вежливая улыбка.
— Господин Мори Икки, добро пожаловать.
Лу Цзинмин вышел из своего кабинета, чтобы лично встретить дорогого гостя, с искренней и теплой улыбкой на лице.
— Здравствуйте, господин Лу, — Мори Икки заговорил с ним по-английски.
— Проходите, давайте поговорим в кабинете… — сказал Лу Цзинмин, бросив взгляд на Цзинъи. — Принеси две чашки кофе.
— Ох, — она была немного неохотна, но все же послушно направилась в чайную комнату.
Едва она вошла в чайную комнату, как за ней, словно прицепом, последовали несколько девушек.
— Эй, Цзинъи, он такой красивый! — Шу Мэй выглядела так, будто ее сердце трепещет от влюбленности.
— Боже, от него у меня в сердце бабочки! — Цай Хуа тоже была в восторге.
— Кажется, он еще холост, у него есть девушка? — с энтузиазмом спросила Сяо Пин.
— И голос у него такой приятный! — Цю Хуэй улыбалась так широко, что рот не закрывался.
Она недовольно закатила на них глаза. — Где он красивый? Как бандит…
— Что ты! — сказала Цай Хуа. — Он явно стильный мужчина.
— Вы не знаете, этот парень язвит и несерьезный…
Она не успела договорить, как несколько девушек широко раскрыли глаза и стали ее разглядывать с ног до головы.
— Несерьезный? Неужели он вел себя неприлично с тобой? — проницательно спросила Сяо Пин.
— Какое неприлично? По-моему, он просто зацепил Цзинъи за живое… — Шу Мэй сказала с подтекстом.
— Хи-хи…
— Эй, вы… — Она смущенно и сердито посмотрела на них. — Не загрязняйте мою невинную душу!
Что значит «зацепил за живое»? Что за чушь, как противно!
— Как же я тебе завидую, что можешь быть с ним так близко… — Цай Хуа сказала с завистью.
— Чему завидовать, черт возьми!
— Эх, как бы я хотела тоже быть специальным помощником генерального директора… — сказала Цю Хуэй.
— Хочешь быть им, так будь! — недовольно ответила она. — Какой еще специальный помощник?
(Нет комментариев)
|
|
|
|