Глава 3: Зелёный бамбук (Часть 2)

Дождавшись, когда Чэнь Бо с А Фу уйдут, он вытер пот со лба и, глядя на их удаляющиеся фигуры, подумал, что это действительно странно.

А Фу послушно шла за Чэнь Бо. Он отвёл её в боковой зал и поставил там ланч-бокс.

— Пойдём, А Фу. Сегодня у меня есть свободное время, я покажу тебе окрестности.

А Фу смотрела на ланч-бокс, одиноко стоящий на столе. В её глазах читалось непонимание. Она поджала губы.

Девочка неподвижно смотрела на ланч-бокс. Прошло много времени, прежде чем Чэнь Бо услышал её тихий голос:

— Чэнь Бо, уже полдень. Господин не будет обедать?

А Фу смотрела на Чэнь Бо своими ясными, блестящими глазами. Несмотря на это, Чэнь Бо всё равно заметил в её взгляде заботу.

Он тихо усмехнулся. Князь не ошибся, подобрав эту девочку.

— Князя сегодня нет во дворце, поэтому ланч-бокс не нужен.

Услышав это, А Фу замерла, а затем медленно отвела взгляд. Чэнь Бо решил, что девочка всё поняла, но не заметил мелькнувшего в её глазах разочарования, когда она опустила голову.

В этот момент в зал вбежал стражник.

Он что-то прошептал на ухо Чэнь Бо. Тот, сохраняя невозмутимый вид, выслушал его. Стражник замолчал и стал ждать. Чэнь Бо с сомнением посмотрел на А Фу.

А Фу молчала, наблюдая, как Чэнь Бо подходит к ней. — А Фу, — ласково начал он, — у меня появились неотложные дела. Почему бы тебе не погулять по Фучэнь юань? — Чэнь Бо говорил, избегая её взгляда, его лицо слегка покраснело. Только что он говорил, что у него есть свободное время, а теперь вдруг оказалось, что его нет.

А Фу, видя замешательство Чэнь Бо, поняла, что ему неловко из-за того, что он не может с ней поиграть. Ей стало жаль его. — Идите, Чэнь Бо, — мягко сказала она. Чтобы успокоить его, А Фу добавила: — Я сама погуляю.

Видя её заботу и послушание, Чэнь Бо почувствовал ещё больший укол совести. Он поджал губы и наконец сказал: — Хорошо. Погуляй пока сама, А Фу. А когда у меня будет время, я свожу тебя погулять за пределами дворца.

А Фу кивнула.

Маленькая девочка стояла у входа и смотрела, как Чэнь Бо уходит.

Фучэнь юань полностью соответствовал своему названию — «Двор Опахала»: здесь было тихо, спокойно и безмятежно.

А Фу бесцельно бродила по двору. По дороге ей встречались слуги, которые, увидев незнакомую девочку, с любопытством пытались заговорить с ней, но, видя её отстранённость, уходили.

Однако они не слишком беспокоились. Раз уж она попала сюда, значит, это не простая девочка. Нельзя её недооценивать.

Их лишь удивило, что это девочка. В Фучэнь юань давно не было девочек.

А Фу, хоть и боялась, старалась не подавать виду. Когда к ней обращались незнакомые слуги, она лишь напряжённо стояла, дожидаясь, пока они, потеряв интерес, не уйдут. Но, несмотря на страх, она не хотела уходить.

Она хотела увидеть господина.

Но она не знала, когда он вернётся.

Хотя она прожила во дворце уже месяц и понимала, что значит титул «князь», ей всё равно хотелось быть рядом с господином, ведь он дал ей имя.

Она думала, что, раз господин дал ей имя, значит… он, наверное, к ней благосклонен.

А Фу вспомнила слова матушки: — Эр Гоу, я ни на что не гожусь, поэтому дала тебе такое имя. Но если ты встретишь человека, который даст тебе новое имя, ты должна относиться к нему хорошо, как ко мне, всем сердцем. Дар имени — как второе рождение, никогда не забывай об этом. — А Фу с детства мало что слышала от матери, кроме этих слов, поэтому она хорошо их запомнила и всегда помнила о них.

А Фу бесцельно бродила по двору. Неизвестно, сколько времени прошло, но она дошла почти до конца бамбуковой рощи.

Девочка присела на корточки и подняла с земли пожелтевший бамбуковый лист. Он был немного колючим, и мелкие зазубринки кололи её нежные пальчики.

А Фу собрала несколько листьев. Она подумала, что сегодня, наверное, не увидит господина, но хотя бы сможет унести с собой листья из его сада.

А Фу собирала листья, и ей вдруг вспомнился светло-зелёный мешочек, который она видела в тот день. Она на мгновение замерла, а затем снова принялась за дело. Собрав ещё несколько листьев, она наконец остановилась и, довольная своей находкой, посмотрела на листья в своей руке.

Господин подарил Ли Жоу мешочек, а она собрала листья из его сада. С этой мыслью на щеках А Фу появились ямочки.

Вдруг А Фу услышала голос Ли Шэнь. Он был не очень чётким, но А Фу всё равно разобрала слова.

— Князь, вдовствующая императрица сказала, что в Фучэнь юань слишком тихо и безлюдно, и хочет прислать к вам несколько служанок. Я знаю, что вы не любите шум, но послушайте меня, позвольте мне подобрать для вас несколько послушных девушек, чтобы во дворце стало веселее. А то здесь только слуги, которые убираются, и ни одной служанки.

А Фу внимательно выслушала Ли Шэнь. В её голосе слышалась забота и искреннее участие.

А Фу слушала с бесстрастным лицом. Лёгкий ветерок, доносивший аромат бамбука, принёс с собой чистый, холодный голос, полный безразличия.

— Не нужно.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение