Глава 8 (Часть 2)

Хань Лан хотел было отказаться, но госпожа Хань сказала: — Вэньжань, тебе нужно прогуляться, развеяться. Ты так много работал последнее время, не сиди постоянно дома.

— Да, Вэньжань, — добавил Мэн Чжо. — Ты должен мне услугу. Я рассчитываю, что ты составишь мне компанию.

— Мне кажется, ты прекрасно проводишь время со советниками аристократов, зачем тебе моя компания? — нахмурился Хань Лан.

— Это все пустые любезности, не воспринимай их всерьез, — отмахнулся Мэн Чжо. — Знаешь Фэн Юйжу из царства Чжао? Он приехал в Ци. У него есть кое-какие таланты, он тоже легист. Не хочешь с ним подискутировать?

Хань Лан промолчал.

— Завтра в девять утра, в ресторане «Шанлинь». Я буду ждать, — сказал Мэн Чжо.

— Вэньжань, иди, — сказала госпожа Хань. — Не порть Вэнь И настроение.

— Все-таки госпожа Хань самая добрая, — обрадовался Мэн Чжо.

Не в силах устоять перед их уговорами, на следующий день Хань Лан отправился в «Шанлинь», как и было условлено.

«Шанлинь» был одним из лучших ресторанов в городе. Как знать, так и торговцы любили здесь проводить время.

Хань Лан появился у входа в белоснежном халате, в высокой шапке и с мечом на поясе. Его изящная осанка привлекала внимание.

Увидев его, Мэн Чжо поспешил вниз, чтобы встретить его и проводить в отдельную комнату на втором этаже.

В то же время слуга незаметно поднялся на третий этаж, в другую комнату, и тихо доложил.

— Подождем еще две четверти часа, — сказал Вэнь Жэньюй, неторопливо поднимая кубок с вином. — Пусть они подговорят Цзян И начать ссору с Хань Ланом.

Слуга ответил: «Да», закрыл дверь и вышел.

Вэнь Жэньюй подошел к окну и сквозь занавеску наблюдал за водяными часами.

Правящая династия носила фамилию Цзян, а Цзян И был внебрачным сыном одного из членов императорской семьи.

Этот человек был безрассудным и импульсивным, типичным прожигателем жизни, да еще и не очень умным — идеальная пешка.

Если он погибнет от руки Хань Лана, даже если правитель захочет спасти Хань Лана, императорская семья не успокоится.

Подумав об этом, Вэнь Жэньюй невольно улыбнулся.

Две четверти часа — это и долго, и недолго.

В «Шанлинь» было три этажа. Комната Хань Лана находилась на втором. Вэнь Жэньюй предполагал, что события будут развиваться по его плану, но, прождав долгое время, так и не услышал никакого шума снизу.

Он начал беспокоиться.

Вода в водяных часах мерно капала, он пристально смотрел на капли, мучаясь еще две четверти часа, пока наконец не услышал внизу крики: «Убийство!»

Его нахмуренные брови тут же разгладились, и Вэнь Жэньюй быстро вышел из комнаты.

В комнате на втором этаже царил хаос: блюда и глиняные чаши валялись по всему полу.

Пронзительный крик «Убийство!» вывел Хань Лана из оцепенения.

Цзян И каким-то образом оказался на нем, меч Хань Лана пронзил его тело, кровь залила белоснежный халат, а из горла Цзян И вырвался предсмертный хрип.

От резкого запаха крови Хань Лана замутило. Он выпустил меч, в ужасе оттолкнул тело, чувствуя, как кровь приливает к голове, вызывая нестерпимую боль и вспышку неконтролируемой ярости.

Он с трудом встал и, шатаясь, подошел к двери. Вокруг раздавались испуганные крики, которые больно резали слух.

Он пытался разглядеть людей, но в глазах двоилось, а в голове была пустота, словно его ударили по голове.

Слуга поднимался по лестнице с чашей отрезвляющего напитка. Увидев эту сцену, он побледнел и бросился к Хань Лану: — Господин!

Глаза Хань Лана были налиты кровью. Он пытался сдержать ярость и хрипло спросил: — Что со мной?

Слуга был слишком напуган, чтобы говорить связно. Он всего лишь спустился вниз за отрезвляющим напитком по просьбе Мэн Чжо, и понятия не имел, как все обернулось таким кошмаром.

Мэн Чжо в это время вышел в уборную.

Фэн Юйжу, находившийся в комнате, от ужаса потерял сознание, а другой ученый, Цю Сюань, в панике убежал.

Слуги Цзян И в ярости бросились к Хань Лану, требуя возмездия, но их остановил слуга Хань Лана, и в комнате началась шумная перебранка.

Убийство члена императорской семьи, совершенное к тому же чиновником, было тяжким преступлением, и Хань Лана бросили в тюрьму.

Он провел в оцепенении полдня, и лишь к вечеру его разум начал проясняться.

Условия в темнице были ужасными. Он устало осмотрелся, и лишь собрав обрывки воспоминаний, начал понимать, что произошло.

На одежде все еще оставались пятна крови, отвратительный запах которых он ненавидел. Он снял халат и бросил его в сторону.

Кровь на руках уже засохла. Хань Лан с отвращением посмотрел на них и, нахмурившись, позвал: — Тюремщик.

Услышав его голос, молодой тюремщик лениво подошел и спросил, искоса взглянув на него: — Чего тебе?

Хань Лан промолчал.

Как говорится, тигр, попавший в беду, становится добычей собак.

— Не могли бы вы принести мне воды? — вежливо попросил он.

Тюремщик оглядел его с ног до головы и нетерпеливо спросил: — Зачем?

Хань Лан показал ему свои руки. Тюремщик фыркнул: — Убил человека, и думаешь, что сможешь смыть с себя кровь?

Хань Лан помолчал, а затем спокойно ответил: — Я никого не убивал.

— Все видели, как ты это сделал, а ты еще отпираешься, — усмехнулся тюремщик.

— Я никого не убивал, — настоял Хань Лан. — Пожалуйста, принесите мне воды.

Молодой тюремщик не обратил на него внимания. Вскоре подошел пожилой тюремщик и сказал: — Невежа, быстро принеси Шан Дафу воды.

Молодой тюремщик хотел что-то сказать, но старик нетерпеливо перебил его: — Оглох, что ли?

Тюремщик неохотно пошел за водой.

— Молодой, не понимает еще ничего, — доброжелательно сказал старый тюремщик. — Не сердитесь на него, господин.

— Как вас зовут? — вежливо спросил Хань Лан.

— Меня зовут Чжан Юань, — поклонился тюремщик. — А того молодого зовут Доу Ань.

— Спасибо вам, тюремщик Чжан, — сказал Хань Лан.

Чжан Юань замахал руками. Он провел большую часть своей жизни в тюрьме и повидал многое. Одни заключенные приходили и уходили, другие оставались здесь навсегда.

Он никогда не грубил новичкам, тем более такому влиятельному человеку, как Хань Лан, который был в большой чести у правителя.

Вскоре Доу Ань принес медный таз. Хань Лан тщательно вымыл руки, и чистая вода быстро стала багровой.

— Даже в тюрьме следит за чистотой, — язвительно заметил Доу Ань, глядя на длинные пальцы Хань Лана. — Думает, что еще сможет выпутаться?

Хань Лан помолчал, глядя на кровавую воду в тазу, и спокойно произнес: — У меня есть привычка мыть руки три раза. Будьте добры, принесите еще воды, тюремщик Доу.

Доу Ань онемел.

Хань Лан спокойно посмотрел на него. Его лицо было приветливым, но взгляд — пронзительным.

Доу Ань от злости рассмеялся.

— Ну и ну, какой важный господин!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение