Глава 5 (Часть 2)

На губах Хань Лана играла улыбка, в глазах светилась самоуверенность. — Не факт.

Он поставил черную фишку, перекрывая все пути к отступлению.

— Ты сам себя загнал в ловушку, — прокомментировал Мэн Чжо, качая головой.

Он не замедлил воспользоваться ситуацией и начал окружать черные фишки. Вскоре множество черных фишек было захвачено, и Мэн Чжо быстро собрал их в коробочку.

Хань Лан спокойно смотрел на опустевшее поле боя. — Гнилое мясо нужно вырезать, — философски заметил он.

Мэн Чжо замер, чувствуя в этих словах скрытый смысл.

Хань Лан осмотрел освободившееся пространство на доске и решительно поставил фишку, начиная новую игру. Всего несколькими ходами он переломил ситуацию, заставив противника задуматься.

Теперь уже Мэн Чжо нерешительно вертел в руках белую фишку.

Хань Лан взял кувшин с подогретым вином и наполнил чашу Мэн Чжо. Вино успело остыть, а тот все еще не сделал ход, явно находясь в затруднении.

В этот момент слуга прошел по коридору и доложил: — Господин, только что пришло известие, что в резиденции Вэньян Цзюня произошел конфликт. Пролилась кровь.

Услышав это, Мэн Чжо потерял всякий интерес к игре.

Хань Лан поднял глаза и, словно не понимая, о чем речь, спросил: — Вэнь И, что случилось?

— Вэньжань, как ты можешь оставаться таким спокойным?! — воскликнул Мэн Чжо.

Хань Лан, сложив руки, молча смотрел на него.

— Ты затронул интересы старой знати, — сказал Мэн Чжо. — Разве они оставят тебя в покое?

Хань Лан слегка улыбнулся. — Правитель, проводя новые реформы, первым пожертвовал своими землями в казну. Чиновники должны следовать его примеру. Вэньян Цзюнь, ослушавшись приказа правителя, бросил вызов всей его власти. Если бы ты был правителем, как бы ты поступил с непокорным вассалом?

— Ты!..

— Вэнь И, мы оба легисты и должны понимать, что реформы не обходятся без крови. Либо это будет кровь других, либо наша собственная.

— Я, Хань Лан, выбрав этот путь, прекрасно понимаю, что меня ждет.

Мэн Чжо молчал.

Хань Лан спокойно смотрел ему в глаза. В его взгляде читалось бесстрашие.

Это было бесстрашие, основанное на непоколебимой вере и убеждениях, присущее лишь истинным мученикам.

«Законность» была для Хань Лана своего рода «дао», и ради него он был готов пожертвовать всем, даже собственной жизнью.

Глядя на его решительный вид, Мэн Чжо вдруг понял, почему учитель Цзян Даоцзы так ценил его. Хань Лан был чище и проще.

У него не было мирских забот и желаний. Он не знал жадности, не понимал любви и ненависти. Он был настолько чист и прост, что следовал лишь своему «дао», своей вере.

Вере в то, что законность сделает страну сильной.

С другой стороны, Мэн Чжо видел в нем холодного и бесчувственного человека, который, не имея желаний, был равнодушен ко всем окружающим.

Движимый любопытством, Мэн Чжо не удержался и спросил: — Вэньжань, есть ли кто-то, о ком ты заботишься?

— Конечно, — ответил Хань Лан. — Моя бабушка, мой друг Вэнь И, мой учитель Цзян Даоцзы — все они мне дороги.

— А женщины? — спросил Мэн Чжо.

— ??? — Хань Лан явно не понимал, к чему клонит друг.

— Ты уже прошел церемонию совершеннолетия, — сказал Мэн Чжо с серьезным видом. — Твоя бабушка давно должна была позаботиться о том, чтобы у тебя появилась женщина. Неужели ни одна из них тебе не приглянулась?

Хань Лан промолчал.

Мэн Чжо внимательно посмотрел на него. — Ты что, еще девственник?

Хань Лан, словно только сейчас поняв, о чем речь, спросил: — А зачем мне женщины?

Мэн Чжо посмотрел на него с недоумением. — Неужели у тебя никогда не возникало желания взять женщину в свой дом?

— Нет, — ответил Хань Лан без выражения.

— Ты никогда не интересовался женщинами? — с сомнением переспросил Мэн Чжо.

— Никогда.

— А о продолжении рода ты не думал? — спросил Мэн Чжо уже совсем серьезно.

— Мое единственное желание — заботиться о бабушке до конца ее дней, — ответил Хань Лан. — О другом я не думал и не собираюсь думать.

Мэн Чжо понял скрытый смысл этих слов. Выбрав путь служения закону, Хань Лан был готов к одиночеству.

Однако Мэн Чжо не разделял его выбора. — Такая жизнь слишком скучна, — сказал он. — Ты не знаешь ни чувств, ни радостей жизни.

— Такая жизнь прекрасна, — спокойно ответил Хань Лан, поправляя халат.

Мэн Чжо понял, что с ним бесполезно спорить, и встал, чтобы уйти. На пороге он обернулся и сказал: — Вэньжань, я не верю, что ты никогда не возьмешь себе женщину!

Хань Лан не обратил на него внимания, разглядывая расстановку фишек на доске и пытаясь понять, как разрушить ловушку, которую сам же и создал.

— Хм, надпись снова исчезла, — знакомый женский голос внезапно прервал его размышления.

Хань Лан удивленно поднял голову.

— Может быть… я не могу оставлять здесь никаких следов? — снова раздался женский голос.

— ??? — Хань Лан не понимал, о чем идет речь, но и не пытался разобраться.

В прошлый раз он не смог найти объяснения, поэтому решил просто послушать, что еще скажет эта женщина.

Однако больше ничего не произошло.

Голос принадлежал Сун Ли из аптеки. В прошлый раз она дважды написала «форзиция» на деревянной табличке для лекарств, а потом обнаружила, что надпись исчезла.

Кун Тянь вышел из задней комнаты и, увидев, что она смотрит на шкаф с лекарствами, спросил: — А-Ли, что случилось?

— Господин, на этой табличке нет названия, — ответила Сун Ли.

— Тогда напиши, — сказал Кун Тянь.

— Напишите вы, господин, — попросила Сун Ли. — У вас красивый почерк.

Кун Тянь улыбнулся. В аптеке всегда были под рукой кисть и тушь. Он написал на табличке «форзиция».

После этого надпись больше не исчезала.

Сун Ли аккуратно повесила табличку на место и решила исследовать этот мир.

Она пробралась на кухню, взяла кусочек угля и намеренно оставила несколько отметин на стене и в других местах.

Как она и ожидала, со временем отметины стали исчезать.

Сун Ли присела на корточки у стены, задумавшись.

Если она не может оставлять в этом мире никаких следов, значит ли это, что люди тоже не смогут ее запомнить?

Другими словами, сегодня они знакомятся, а завтра забывают, и так будет продолжаться бесконечно?

От автора:

Сун Ли: Здравствуйте, Хань Лан.

Хань Лан: Вы кто?

Сун Ли: Я Сун Ли.

Хань Лан: А, госпожа Сун!

— Через некоторое время —

Сун Ли: Здравствуйте, господин Хань.

Хань Лан: Вы кто?

Сун Ли: Сун Ли.

Хань Лан: Мы знакомы?

Сун Ли: Мне так хочется тебя убить!!!

Хань Лан: ….

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение