Даю имя Чжоу Цзюэ (Часть 2)

Мальчик посмотрел на Цзиньцзинь и кивнул.

— Чжоу Цзюэ. Как тебе?

— Два «ю» вместе образуют «цзюэ»?

— Именно! Ты что, грамотный? — удивленно посмотрела Цзиньцзинь на юного собеседника.

Чжоу Цзюэ промолчал, лишь отложил палочки. Он встал, помедлил, поклонился Цзиньцзинь и бросился к двери.

— Стой! Ты куда?

Чжоу Цзюэ хотел сказать «домой», но, вспомнив об умершем старом рыбаке, понял, что ему некуда идти. Где его дом?

Цзиньцзинь схватила его за руку и усадила обратно.

— Сиди смирно! Раз уж ты взял мою фамилию, значит, мы теперь семья. Куда ты собрался бежать?

— Семья? — удивленно посмотрел на Цзиньцзинь Чжоу Цзюэ.

— Семья! Что, не нравится? У тебя что, есть другой дом? Зови меня теперь «сестра», понял? — Чжоу Цзиньцзинь потрепала его по голове. — Вон та комната теперь твоя. Иди отдохни.

На следующее утро, едва забрезжил рассвет, Чжоу Цзиньцзинь встала и начала готовить продукты для своего лотка.

Сначала она испекла несколько яичных блинчиков. Съев свою порцию, она оставила остальные на столе, а затем отправилась на рынок за свежим виноградом.

Сезонные фрукты были недорогими, сочные и очень сладкие.

Поскольку охэ все-таки жарились в масле, она не собиралась выходить на улицу утром. Она решила пойти продавать еду вечером, когда солнце начнет садиться.

Это было самое подходящее время: люди возвращались домой, голодные и уставшие после рабочего дня. Разве не прекрасно в этот момент съесть ароматные охэ и запить их прохладным виноградным соком!

Поэтому Чжоу Цзиньцзинь, купив виноград, поспешила домой, выжала сок и поставила его охлаждаться в колодец.

Чжоу Цзюэ сидел на маленьком складном стульчике и смотрел, как она суетится. Это было для него чем-то новым.

Погода была действительно жаркой, и Цзиньцзинь решила приготовить еще и холодную закуску.

Она достала из колодца купленную вчера говядину, отрезала кусок, ошпарила кипятком, обсушила, затем собрала различные специи в мешочек. В кастрюлю она добавила немного сахара, соевого соуса и соли, довела до кипения, положила нарезанную говядину, затем убавила огонь и оставила тушиться.

В конце она вспомнила и добавила немного цедры мандарина, чтобы говядина приготовилась быстрее и лучше пропиталась ароматами.

Пока говядина тушилась, она начала складывать из дешевой бумаги маленькие коробочки с открытым верхом. Чжоу Цзюэ молча наблюдал за ней, а потом, сложив несколько штук, тоже начал помогать.

Тётушка Ли попробовала, но, поняв, что у нее не очень ловко получается, вернулась на кухню следить за огнем. Когда Чжоу Цзиньцзинь пошла доставать говядину, Чжоу Цзюэ уже сложил все коробочки.

— Неплохо! — похвалила она Чжоу Цзюэ.

Эти коробочки были размером с ладонь и довольно прочные, как раз чтобы класть в них еду на вынос. Еще нужно было взять палочки. Для лотка Чжоу оставалось приготовить только большую тарелку пятиспециевой говядины!

В этот момент у соседей Чжоу Цзиньцзинь послышался шум.

Ван Сяошунь проснулся с каким-то странным ощущением. Возможно, это было из-за лапши, которую вчера приготовила его мать. Она была недоваренной и совершенно безвкусной, поэтому он съел только половину миски. Сейчас, проснувшись, он почувствовал, как сильно урчит у него в животе.

Вдруг! Насыщенный, манящий аромат щекотал его ноздри. Не может быть! Неужели его мать способна приготовить что-то настолько вкусное?!

Он вскочил с кровати и со всех ног бросился во двор. Его мать сидела к нему спиной и перебирала овощи. Не веря своим глазам, он забежал на кухню, но там ничего не было. Как такое возможно?! Неужели это галлюцинация?!

Он сосредоточился, закрыл глаза, сделал глубокий вдох и пошел на запах.

— Ван Сяопан! Ты что, с утра пораньше лунатишь?! А ну живо умываться! — раздался окрик вдовы Чжан, и Ван Сяошунь врезался в стену собственного дома.

— Ой! Мам, ну сколько можно, не называй меня Сяопаном! Я же совсем не толстый! Ты чувствуешь? Из-за стены! Как вкусно пахнет! — сказав это, он снова глубоко вдохнул, и его щеки задрожали от удовольствия.

— Не знаю я, вкусно там или нет, но вот мой подзатыльник точно будет вкусным! Быстро умывайся и иди лапшу есть!

— Опять лапша?! — Ван Сяошунь взвыл и заплакал горючими слезами. Он больше не хотел мучиться животом!

По другую сторону стены Чжоу Цзиньцзинь согнулась пополам от смеха. Двухметровая стена оказалась не очень-то звуконепроницаемой.

— У нас за стенкой тоже завелся маленький обжора, — сказала Цзиньцзинь, заметив, что Чжоу Цзюэ все время бегает на кухню. Она с улыбкой вернулась на кухню, достала из кастрюли готовую говядину и понюхала. Этот аромат мог довести до слез любого ребенка, не говоря уже о соседе.

Нарезав говядину, она оставила ее остывать. На обед они втроем просто сварили вонтоны.

Чжоу Цзиньцзинь принесла миску вонтонов и поставила на маленький столик во дворе. Чжоу Цзюэ, увидев это, тут же послушно сел за стол.

— Ты прямо другим человеком стал! Неужели моя еда настолько вкусная, Чжоу Цзюэ? — Цзиньцзинь протянула ему ложку.

Чжоу Цзюэ покрутил ложкой в миске, ничего не сказав, но его мочки ушей слегка покраснели.

Миска Чжоу Цзюэ была очень изящной, вонтоны — маленькими и аккуратными. Сразу было видно, что у них тонкое тесто и много начинки. Над горячим бульоном плавали кусочки зеленого лука, добавляя немного прохлады в жаркий летний день.

На этот раз он был осторожнее: сначала подул на вонтон, а затем откусил маленький кусочек. Насыщенный бульон тут же заполнил его рот — соленый, ароматный и нежный, а мясная начинка была очень упругой.

Он проглотил оставшийся кусок и украдкой взглянул на Чжоу Цзиньцзинь, которая тоже ела. В его глазах наконец появился огонек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Даю имя Чжоу Цзюэ (Часть 2)

Настройки


Сообщение