Уход из поместья и начало самостоятельной жизни (Часть 2)

— Ты мне угрожаешь?

— Веришь или нет, я сейчас выйду на улицу и крикну пару раз, и можешь забыть о своей лавке! — Цзиньцзинь швырнула чашку, и она разбилась у ног Ли Дэюна.

Ли Дэюн вздрогнул и, стиснув зубы, спросил:

— Ты!.. Чего ты в конце концов хочешь?

— Я-то ничего не хочу. Но говорят, старшая сестра — как мать. Тётушка Ли с детства заботилась о тебе, вы были неразлучны. Теперь она осталась без дома, а ты говоришь, что не можешь её приютить, и даже ничем не поможешь? — Чжоу Цзиньцзинь смерила его взглядом с головы до ног, словно с отвращением.

Ли Дэюн стиснул зубы, оглянулся на жену, успокаивавшую посетителей, а затем с досадой медленно вытащил из подошвы ботинка два слитка по пять лянов серебра.

— Больше нет! Проваливай!

Чжоу Цзиньцзинь брезгливо взглянула на два комка серебра.

И-и-и... Какая гадость — прятать деньги в ботинке!

Она завернула серебро в тряпочку для рук и сунула в руку тётушке Ли.

— Тётушка Ли, пойдёмте?

Ли Цзянлань (Ли Шэньэр) взяла серебро и плюнула в сторону Ли Дэюна. Бессовестный скот! А она-то раньше думала отправить Цзиньцзинь к ним. Чертовщина какая-то!

По дороге в гостиницу тётушка Ли спросила Цзиньцзинь:

— В их лавке правда всё вино разбавлено водой? А я-то поверила, что у них дела плохи. Наверное, зарабатывают больше обычных виноделен! Халтурят и обманывают.

Цзиньцзинь ответила:

— Действительно разбавлено, но не сильно. Обычный человек, может, и не заметит, но у меня язык чувствительный! У них просто совесть нечиста. Таких родственников и даром не надо. Тётушка Ли, давайте жить вместе. Снимем домик посветлее. А когда я разбогатею, откроем лавку прямо напротив их винной, пусть лопнут от злости!

Тётушка Ли вытерла глаза и кивнула:

— Хорошо!

Они вдвоем сначала нашли гостиницу, чтобы остановиться, и всю дорогу не замечали маленькую фигурку, следовавшую за ними.

А тем временем Ли Дэюн, едва спровадив невезучую сестру, выслушал еще и брань от собственной жены.

В обед по дороге домой он еще и умудрился упасть. Вот невезение!

Едва он подошел к двери лавки, как откуда-то вдруг прилетели камни. Каменный град посыпался с неба, "па-па-па", один за другим ударяя по винным кувшинам у входа. Кувшины с треском разлетелись на куски, вино полилось рекой.

— Кто это?!

— Какой мерзавец слепой это сделал?! А ну выходи!!! — Ли Дэюн в ярости подбежал к двери, но вино из нескольких кувшинов уже вытекло.

— О небеса! Я же еще не успел разбавить его водой! Это же всё было хорошее, только что привезённое вино! А-а-а!

В темном углу за поворотом Сяо Линьань подбросил в руке камень, уголки его губ слегка изогнулись в улыбке.

Несколько дней спустя Чжоу Цзиньцзинь наконец сняла уединенный домик в переулке, довольно далеко от поместья Сун. Из-за удаленности цена была приемлемой.

Главным образом ей приглянулось дерево османтуса у входа и колодец во дворе. Через пару месяцев дерево наверняка будет благоухать на десять ли вокруг. Тогда можно будет делать засахаренный османтус, вино из османтуса, пирожные с османтусом... Разве не чудесно!

Цзиньцзинь подошла, достала ключ и открыла дверь.

За дверью оказался маленький дворик с колодцем сбоку. Посередине стоял низкий деревянный столик и складной стул-мачжа.

Дом был хоть и ветхим, но в нем было всё необходимое.

Особенно колодец. Летнюю жару переносить тяжело, а колодец сделает лето намного легче. Что касается необходимой утвари вроде котлов, мисок, ковшей, дров, риса, масла и соли, Цзиньцзинь собиралась купить всё это в ближайшие дни.

Быстро обустроившись, Чжоу Цзиньцзинь и тётушка Ли разделились и отправились за покупками. Вчера она заказала у плотника тележку, и сегодня как раз можно было её забрать.

Сначала она забрала тележку у плотника. Возвращаясь, она заметила, что у пристани многие продают корень лотоса. Еще не было полудня, так что он должен был быть свежим. Она подошла и спросила цену — 13 вэней за цзинь. Вполне выгодно. Корень выглядел белым и нежным, наверняка очень вкусный!

Чтобы было и мясное, и овощное, она купила еще несколько цзиней говядины и свинины. Дома их можно будет опустить в колодец, чтобы до завтра не испортились. Цзиньцзинь сложила все покупки на тележку и, прежде чем уйти с пристани, еще раз оглянулась.

Интересно, как там тот мальчик? Зачем ему так нужно было вернуться на пристань, что там такого важного?

Линьань прятался под большим деревом у пристани и смотрел на оглянувшуюся девушку. В его глазах мелькал неуверенный огонек. Она ищет меня?

Он хотел шагнуть вперед, но в голове снова всплыли картины враждебности людей. Неужели кто-то действительно может отнестись к нему хорошо?

Чжоу Цзиньцзинь не увидела того, кого искала, толкнула тележку и пошла прочь.

Линьань сделал шаг вслед, но тут же чья-то длинная бледная рука зажала ему рот. Он отчаянно дернулся и потерял сознание.

Очнувшись, Линьань обнаружил, что лежит на кровати. Он сел и осмотрелся.

Это была чистая комната, похожая на кабинет. Перед письменным столом, спиной к нему, на коленях сидел человек.

Водопад черных шелковистых волос скрывал большую часть его белых одежд. Темные, как тушь, волосы каскадом ниспадали на пол. Солнечный свет падал из окна, и пряди волос, казалось, переливались всеми цветами радуги.

Линьань сжал кулаки и на цыпочках слез с кровати. Он резко толкнул дверь, но она не поддалась.

— Кто ты такой?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Уход из поместья и начало самостоятельной жизни (Часть 2)

Настройки


Сообщение