Первое прибытие в Пиншуй (Часть 2)

Услышав это, Сунь Дагуй только сейчас заметил, что снаружи было гораздо шумнее обычного, и тут же запаниковал.

В это время Чжоу Цзиньцзинь уже выбегала из города Пиншуй. Тётушка Ли тоже сильно устала и сказала:

— Цзиньцзинь... Цзиньцзинь, тётушка больше не может бежать. Мы ведь уже достаточно далеко, да? Вода из Данцзян сюда не дойдет?

Чжоу Цзиньцзинь немного замедлила шаг и оглянулась. Они уже покинули город Пиншуй, позади них тянулась вереница беженцев.

Сразу было не разобрать, что происходит. Увидев неподалеку заброшенный даосский храм, она сказала тётушке Ли:

— Тётушка, потерпите еще немного. Дойдем до того храма и там передохнем.

Она поддерживала тётушку Ли, как вдруг спереди снова выскочил человек. Эй! Да это опять тот мальчишка!

Она схватила юношу.

— Жизни не жалко?! Вернись!

Она не хотела вмешиваться, но все бежали из города, а этот ребенок один несся против потока людей. Разве это не самоубийство?

Мальчик поднял голову, и только тогда Чжоу Цзиньцзинь разглядела его лицо. Хоть он и был одет в лохмотья, а лицо было покрыто пылью, его свирепые глаза горели ярко.

— Отпусти!

Мальчишка изо всех сил пытался вырвать свою руку, но Цзиньцзинь держала крепко.

— Тётушка Ли, помогите мне его удержать!

— Ай! — Ребенок укусил Чжоу Цзиньцзинь за руку.

Но она все равно не отпустила. Тётушка Ли помогла его немного подержать. Мальчик увидел, как из раны на руке течет все больше крови, и наконец постепенно ослабил хватку.

Как только Сяо Линьань отпустил руку назойливой девушки, его тут же стукнули по голове.

— Несносный ребенок, как собачонка! Больно же! Ты хоть подумал, возвращаясь? Умрешь — и похоронить некому будет!

— Не нужна мне твоя доброта! — свирепо оскалился Линьань на Цзиньцзинь. На его зубах все еще была ее кровь.

Тётушка Ли, стоявшая рядом, потянула Чжоу Цзиньцзинь за рукав.

— Цзиньцзинь, не связывайся с ним. Бессердечный он.

Цзиньцзинь схватила Линьаня за руку и потащила его вместе с тётушкой Ли к храму.

— Тётушка, вы его знаете?

Тётушка Ли оглянулась на раздраженного мальчика и прошептала Цзиньцзинь на ухо:

— Это тот ребенок, которого подобрал старый рыбак с пристани. Всего два дня назад он сжег тело старого рыбака. Все говорят, что он нехороший человек. Не связывайся с ним.

Чжоу Цзиньцзинь взглянула на мальчика и вспомнила слухи, ходившие по городу.

Говорили, что на пристани жил старый рыбак-долгожитель. Несколько лет назад он спас у реки почти утонувшего ребенка. Мальчик был похож на его сына, пропавшего несколько десятилетий назад, поэтому старик спас его и стал считать родным.

Однако ребенок этот был крайне угрюмым, молчаливым и к тому же очень невежливым со старым рыбаком. Старику и так жилось нелегко, а тут еще приходилось тратиться на еду и питье для мальчика. В день его смерти его обнаружил сосед-рыбак.

Люди собирались скинуться на похороны, но неожиданно ребенок просто взял и сжег тело старика. С тех пор с мальчиком никто не общался, все его избегали.

Жители города Пиншуй очень серьезно относились к погребальным обрядам. Обычно практиковали погребение в воде или в земле. Сожжение казалось им слишком жестоким.

Чжоу Цзиньцзинь посмотрела на опустившего голову мальчика. Он выглядел как маленький попрошайка, худой, лет десяти на вид, но очень упрямый. Возможно, он просто не знал местных обычаев? Ведь в современном мире многие выбирают кремацию.

Она сказала тётушке Ли:

— Мне кажется, он не плохой человек. Он же еще ребенок. Нельзя же смотреть, как он идет на верную смерть.

Втроем они дошли до храма и немного передохнули. Она крепко связала руку мальчика со своей, а затем попросила тётушку Ли помочь собрать немного дров.

— Тебя ведь зовут Линьань? Верно? — спросила Чжоу Цзиньцзинь мальчика, сидевшего напротив.

Старый рыбак был долгожителем в Пиншуе, и многие его уважали, поэтому так или иначе знали о его делах. В ее воспоминаниях приемного сына старика звали Линьань.

Мальчик молчал, лишь дернул рукой, связанной с рукой Цзиньцзинь.

— Хочешь, чтобы я развязала? Хорошо. Только пообещай, что не убежишь, и я развяжу, — сказала Чжоу Цзиньцзинь. Ее запястье тоже сильно болело: мало того, что рука была укушена, так теперь еще и запястье посинело от веревки.

— ...Развяжи, — голос мальчика был немного хриплым, возможно, он давно не говорил и не пил.

Чжоу Цзиньцзинь посмотрела на него. Решив, что он, скорее всего, не сбежит, она осторожно развязала полоску ткани, оторванную от своей одежды, и потерла запястье.

Затем она задала Линьаню еще несколько вопросов, но он не отвечал. Они молча смотрели друг на друга.

Постепенно стемнело. У Цзиньцзинь было мало припасов. Она разожгла огонь с помощью огнива, затем приготовила похлебку из того, что нашла поблизости, накрошив в маленький глиняный горшок лепешку, которую несла с собой.

В храме было много беженцев, большинство из них бежали в спешке и ничего не успели взять с собой. К этому времени все уже проголодались, и, почуяв запах похлебки, у всех заурчало в животах.

У Линьаня, сидевшего рядом с Цзиньцзинь, тоже.

— Тётушка, поешьте немного.

— Сегодня ты нас просто спасла, Цзиньцзинь. И когда только эта вода спадет, эх... — Тётушка Ли взяла миску и вздохнула.

Цзиньцзинь тоже была беспомощна, оставалось только ждать. Хорошо еще, что она взяла с собой немного еды. Она поделилась едой с окружающими беженцами и Линьанем.

Люди падали на колени и благодарили:

— Спасибо, девушка!

— Какая вы добрая, девушка!

— Великая доброта, великая добродетель!

Цзиньцзинь с улыбкой махнула рукой. Она не была живым Бодхисаттвой, просто понимала, что если еда будет только у них, это может вызвать зависть. Поделиться сейчас — это тоже способ защитить себя.

Линьань отвернулся и смахнул лепешку, которую дала ему Чжоу Цзиньцзинь, на землю.

— Тц, ты что делаешь?! — Чжоу Цзиньцзинь быстро подняла лепешку и отряхнула ее. — Это еда, которая спасет жизнь! Не хочешь есть — ладно, но зачем же продукты переводить?! Еще раз так сделаешь — смотри, я тебя накажу!

Цзиньцзинь сердито шлепнула Линьаня по голове. Она была вне себя от злости.

Сяо Линьань тоже был недоволен. Он поднял голову, чтобы свирепо взглянуть на Цзиньцзинь, но увидел ее перевязанную тряпкой руку и в итоге ничего не сказал. Он злобно выхватил лепешку у нее из рук и откусил кусок.

— Вот так-то лучше!

Ах ты, негодник!

Так прошла ночь. Проснувшись в храме, Чжоу Цзиньцзинь обнаружила, что Линьань сидит рядом и смотрит на нее, как щенок, требующий вернуть долг.

— Напугал до смерти! Что ты делаешь так рано утром, призрака изображаешь?! ...Ты что, всю ночь не спал? — заметила она темные круги у него под глазами.

Линьань молчал.

Цзиньцзинь увидела длинную палку в его руке и на мгновение замолчала. Неужели этот ребенок нес ночной дозор, охраняя их?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первое прибытие в Пиншуй (Часть 2)

Настройки


Сообщение