Глава 5

...человек?

Думал так и эдак, решил, что это родственница.

Он стоял под огромным деревом османтуса, издалека глядя на изящную фигуру Чэнь Цзычжу, ожидающую машину. Вскоре он забыл об этом вопросе, в голове была только одна мысль: подойти и спросить ее, знает ли она Ши Цзиня?

(8)

Чэнь Цзычжу тихо стояла у дороги, в белом, как снег, одеянии, с естественной грацией, от нее исходила недоступная холодность.

На самом деле, ей совершенно не нужно было появляться сегодня в этой юго-западной провинции. Если бы не ее природное упрямство, возможно, ничего из того, что произошло потом, не случилось бы.

В глазах всех, кто ее знал, эта девушка была неповторимой легендой.

Она родилась в обычной семье рабочего, ее мать в расцвете лет уехала на поддержку Синьцзяна и быстро там обосновалась.

Через несколько лет, потеряв несколько слоев кожи, она вернулась с ребенком к родителям, каждый день бегая, сталкиваясь с презрением, чтобы перевести прописку мужа, и так прошло еще десять лет.

Когда семья наконец воссоединилась, мать полностью превратилась в сварливую и холодную ткачиху, почти не разговаривавшую со своим мужем, который всю жизнь проработал кочегаром.

С четырех лет подвиг матери, продавшей все имущество и купившей пианино, вызвал немалый переполох. Жизненное просвещение Чэнь Цзычжу началось с клавиш пианино.

Среди черно-белых клавиш вечно элегантная и гордая мать неспешно рассказывала о решительной страсти Герцога Виндзорского, о романтической трагедии Пушкина, о сценах жизненных трагедий и комедий, происходивших в далеких зарубежных дворцах. В самые трогательные моменты казалось, что мать и дочь сидят на ступенях королевского сада, а глубокой ночью зал наполнен пением и музыкой пианино.

Торжественный и роскошный классический романтизм с тех пор осел в нежной плоти Чэнь Цзычжу. В юном возрасте у нее появились глаза, прозревшие сквозь роскошь, тихо удаляющиеся от шумной и грязной мирской суеты.

Мать была для нее всем: единственным понимающим другом, наставником, слугой, сошедшим с небес. Честный и надежный отец всегда оставался тусклым фоном, что тоже служило для подчеркивания яркой необычности матери и дочери.

В двенадцать лет Чэнь Цзычжу получила сертификат десятого уровня по фортепиано.

Церемонией празднования, устроенной матерью, стало сожжение всех ее нот. Мать холодно сказала: — Принцесса, с сегодняшнего дня ты должна понять, что тебя бросили среди горожан. Чтобы вернуться в свой дворец, тебе придется приложить в десять раз больше усилий, чем другие.

Так Чэнь Цзычжу, покинув фортепианный класс, начала другую жизнь, следуя за матерью, которая тайно получила сертификат бухгалтера, и ведя фальшивые счета для мелких частных предпринимателей, рассчитывая обороты, сверяя расходы, уклоняясь от налогов. Этот мир был более реальным, более трудным и более жестоким. В цифрах текла жила богатства, в труде ощущалась низость и тяжесть.

Чтобы заработать деньги, мать почти отреклась от нее, а Чэнь Цзычжу отвечала ей стойкостью, как у революционера. Днем она училась, а вечером молча трудилась до глубокой ночи. В те годы единственным развлечением Чэнь Цзычжу было перед сном с глубоким чувством декламировать исчезнувшие ноты, глядя вдаль на спину принцессы из далекого зарубежного дворца.

Как же такая особая закалка воли и характера могла не вывести ее в авангард среди ее наивных сверстников?

Первое место в городе в средней школе, первое место в провинции в старшей школе. Она легко поступила в самый известный и самый западный университет Китая, не достигнув и 18 лет.

Четыре года в университете она не участвовала ни в каких бурных мероприятиях.

Она бегала повсюду, подрабатывая переводчиком, рекламным планировщиком, учителем фортепиано, консультантом по ценным бумагам. Когда фондовый рынок бушевал, большинство людей еще не понимали разницы между акциями и банкнотами, а она уже пустила свои корни.

Трудная юность, каждый день все еще сияющий солнцем. Когда золотые ворота вот-вот должны были открыться, кто мог подумать, что принцесса тоже почувствует земные желания?

Изящная и нежная, как весенний бамбук, Чэнь Цзычжу в лучшее время и в лучшем месте встретила зрелого и глубокого Таня Юньвэя. Они сразу поняли друг друга, оказались достойными противниками, их атаки и оборона были синхронны, каждое их движение было незабываемой поэзией.

Совсем не похоже на любовь нынешних студентов, которые только и делают, что подражают фальшивой романтике корейских дорам.

После окончания университета Чэнь Цзычжу легко отказалась от всех направлений и с блестящими результатами поступила на работу в иностранный банк в Пекине, а Тань Юньвэй, изучавший гуманитарные науки, был распределен обратно в родной город и в итоге осел в больнице в отдаленном уезде Юньнани, работая в аптеке.

На самом деле, Чэнь Цзычжу в конце концов была Золушкой из обычной семьи, казалось бы сложной, но на самом деле наивной до глупости. Если бы она могла сварить миску каши для любимого, она бы предпочла отказаться от всех своих принцессных воспоминаний и жить с ним в бедности и суете всю жизнь.

Проблема была в Тане Юньвэе. На самом деле, он тоже в конце концов был просто обычным человеком в этом мире, не свободным от обстоятельств. Он не мог покинуть этот бедный и отсталый уезд, не мог оставить своих слабых родителей. Что бы изменилось, если бы Цзычжу приехала?

После нескольких колебаний он принял предложение руководства и женился на дочери мэра, постепенно вступая на гладкий карьерный путь.

(9)

Спустя несколько лет, оглядываясь на то время и того человека, это был всего лишь вынужденный выбор в обычной жизни. Но как же трудно было тем, кто был в эпицентре, вырваться из этого? Чэнь Цзычжу, которая только что с радостью уволилась, молча вернулась домой, взяла резак для бумаги и перерезала вены. Мир в одно мгновение рухнул.

Мама Чэнь и Папа Чэнь приехали в Пекин, получив экстренный звонок. Чэнь Цзычжу, потерявшая почти половину крови, была бледна как бумага, и легкий ветерок мог унести ее душу.

Папа Чэнь, обнимая дочь, громко плакал, нежно уговаривая ее, сердце разрывалось от боли.

Но взгляд Мамы Чэнь был ледяным, она с крайним презрением смотрела на нее сверху вниз: — Принцесса, надеюсь, ты запомнишь этот урок.

— Я когда-то яростно спорила с твоим отцом из-за того, что он рассказывал тебе историю о семи феях, именно чтобы предотвратить сегодняшний день.

— Тебе нужен не Дун Юн, Ню Лан или Чжан Шэн, которые нуждаются в женском сочувствии и поддержке, а джентльмен и рыцарь, который всегда сможет защитить тебя и уважать.

— Запомни, не позволяй свиньям и собакам пачкать подол твоего платья принцессы.

После этого не было ничего, что стоило бы запомнить навсегда.

Когда выдающийся человек прилагает все усилия, двери к успеху открываются автоматически, тем более для молодой и красивой женщины, на которую смотришь с особой нежностью.

Вскоре Чэнь Цзычжу уехала учиться за границу, нашла подходящую работу в местном банке и получила грин-карту.

Используя рабочие связи, она занималась небольшим внешнеторговым бизнесом, на ее счете были высококачественные финансовые активы, достаточные для того, чтобы покупать брендовую одежду, не торгуясь за каждую копейку, достаточные для того, чтобы предстать перед людьми в облике элегантной и благородной успешной женщины и неспешно рассказывать о своей необыкновенной жизни.

Дорога становилась все длиннее, но ее сердце становилось все холоднее. Эта холодность была как лунный свет поздней осени, холодная, но красивая.

Мама Чэнь, наоборот, торопила: — Ты вернула себе статус принцессы, пора найти своего принца.

Искать?

Ну что ж, искать так искать. Где это видано, чтобы принцесса не выходила замуж?

В ее взгляде, лишенном любви, у хороших по характеру не было состояния, у богатых не было культуры, у образованных не было внешности. У тех, у кого было все, они уже были чужими мужьями. Как ни думай, она не могла отпустить свое холодное и придирчивое сердце, не могла преодолеть ту глубокую рану прошлого. В конце концов, все они рассеялись, как цветные облака.

Однажды утром отец внезапно скончался от инфаркта миокарда. Она поспешно вернулась, чтобы заняться похоронами, и вдруг поняла, что больше не может терпеть посредственность и грубость в Китае.

Неожиданно мать, изможденная, как слабоумная старуха, бросилась ей в объятия и безутешно заплакала, повторяя одно и то же: — Цзычжу, твой отец бросил меня.

Закончив с похоронами отца, она изо всех сил перевезла мать к себе за границу, где она жила одна — в холодный дворец, заточивший фею. — Мама, теперь мы вдвоем действительно сможем вернуться в королевский дворец.

Мама Чэнь, перебирая одежду отца, почувствовала глубокую печаль: — Ах ты, враг! Тогда иди и ты работай кочегаром.

Чэнь Цзычжу не торопилась. Она верила, что мать рано или поздно выйдет из тени. Глядя на фотографию отца, она с грустью сказала: — Папа, ты причинял маме боль всю жизнь. Мы навсегда покинем это печальное место. Я позабочусь о ней.

В ожидании визы она полетела в Юньнань, чтобы повидаться с Танем Юньвэем, тем самым. Не потому, что связь не прервана, не потому, что чувства остались, а потому, что спустя много лет это был удар, выжидавший своего часа, удар, приносящий удовлетворение от мести.

Спасибо Фэнбао, которая предоставила ей такую незаметную возможность. Самая мягкая, самая вежливая, но и самая острая месть. Чэнь Цзычжу в одно мгновение милосердно возвысилась перед этим Танем, и теперь могла без сожалений покинуть эту страну.

(10)

Чэнь Цзычжу тихо стояла у дороги, ожидая вызванную машину.

Она и не подозревала, что за ней уже следит группа людей, точнее, за чемоданом этой женщины, которая, судя по всему, была очень богатой приезжей.

Словно вылезшая из-под земли, толстая женщина внезапно появилась вместе с 5-6 крепкими мужчинами вокруг Чэнь Цзычжу. Чэнь Цзычжу недоуменно смотрела на нее.

Толстая женщина, рыдая, закричала: — Ах ты, маленькая лисица, ты меня погубила!

Чэнь Цзычжу очень странно сказала: — Я вас знаю?

Она нахмурилась, глядя на ее грубый вид.

Толстая женщина вдруг взвыла, бросилась вперед и крепко обняла Чэнь Цзычжу, протянув руку, чтобы сорвать с нее ожерелье.

Остальные закричали: — Еще смеешь драться! Беспредел! Кричали, ругались, толкались, зажимая их в центре. Другой схватил чемодан Чэнь Цзычжу и попытался сбежать.

Чэнь Цзычжу только тогда поняла, с кем столкнулась, и громко закричала: — Помогите! Телефон, который она только достала, тут же вырвали.

Охранники отеля, услышав крики о помощи, хотели подойти, но, увидев издалека, поняли, что это слишком распространенная в наше время история о женской драке, и с удовольствием остались смотреть.

Руку толстой женщины вдруг кто-то схватил, а людей вокруг нее одновременно отбросило силой, заставив пошатнуться.

Присмотревшись, они увидели перед собой грязного невысокого человека, словно только что вышедшего со стройки.

— Почему вы бьете людей? — спросил Саньдо.

Толстая женщина хрипло закричала: — Эта маленькая лисица соблазнила моего мужа!

— Убирайся!

Чэнь Цзычжу дрожала от злости: — Она... мошенница...

— Я не уйду, — сказал Саньдо. — Тогда почему вы тайно взяли ее чемодан?

Толстая женщина замолчала.

Вдруг какой-то мужчина закричал: — О чем говорить? Бейте все вместе!

Тут же полетели три-четыре палки.

В мгновение ока все палки оказались в руках Саньдо.

— Есть причины, говорите о причинах, нельзя бить людей, — сказал Саньдо.

Он скрутил палки в руках, и они с треском сломались, упав на землю.

— Поставьте чемодан. Когда приедет полиция, вы сможете разобраться.

В толпе кто-то вдруг схватил чемодан Чэнь Цзычжу и швырнул его в Саньдо, воспользовавшись моментом, пока он ловил его двумя руками...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение