— Мадам, я действительно очень надеюсь, что миссис Уикхем поедет в моей карете.
— О… вот как…
Миссис Уолтер всё поняла. То, что леди Де Бург хотела свести свою дочь с мистером Питтом, было почти секретом Полишинеля. Однако теперь стало ясно, что сам мистер Питт не имел ни малейшего желания на этот счёт и лишь из уважения к крёстной матери поверхностно обхаживал мисс Де Бург.
Семья Уолтер была лишь знакома с леди Де Бург, в то время как у генерала и мистера Питта были неплохие личные отношения. Поэтому, когда мистер Питт намекнул на необходимость помощи, они, естественно, должны были сделать всё возможное.
— Прекрасно!
Миссис Уолтер намеренно повысила голос, чтобы её услышало большинство присутствующих в гостиной:
— Мистер Питт, как же мы раньше не подумали, что ваша карета пустует и вы можете взять одного человека! Тогда мы поручаем вам миссис Уикхем, пожалуйста, позаботьтесь о ней в дороге!
Мистер Питт, достигнув своей цели, встал и слегка поклонился:
— Будьте уверены, с нами миссис Уикхем ни в чём не будет нуждаться.
Мисс Уолтер была немного разочарована — теперь у неё не было предлога ехать верхом. Однако она была рада помочь и, поняв намерения мистера Питта, не стала больше настаивать, лишь с завистью ткнула Лидию локтем:
— Какая удача! Карета мистера Питта очень роскошная, все, кому посчастливилось в ней ехать, неустанно её хвалят. К тому же, ехать с ним всю дорогу — это большая честь.
Лидия всей душой хотела уступить эту удачу.
— Давай поменяемся.
Мисс Уолтер с сожалением ответила:
— Лидия, ты так щедра, но, к сожалению, так нельзя. В карету мистера Питта не сядешь просто так, нужно его приглашение. Он пригласил тебя, и если я вдруг займу твоё место, это будет очень невежливо.
Лидия открыла рот, не зная, что сказать. Ехать в Лондон в одной карете с мистером Питтом и мисс Де Бург! Боже, да она скорее пошла бы пешком.
— Хелен, я вдруг вспомнила, что хотела спросить кое-что у мистера Питта.
Видя, как мистер Питт и миссис Уолтер быстро договорились о её судьбе и непринуждённо встали, чтобы уйти, Лидия, не успев больше ничего сказать мисс Уолтер, поспешила за ними.
Она остановила мистера Питта у дверей гостиной:
— Сэр, найдите лучше кого-нибудь другого. Боюсь, мисс Де Бург, увидев, что я вдруг вклинилась между вами, ещё больше неправильно меня поймёт. К тому же, я боюсь, что, проведя со мной много времени, она упадёт в обморок от злости, а я совершенно не хочу ухаживать за больной в дороге.
Лицо мистера Питта тоже было не слишком радостным.
— Миссис Уикхем, поверьте, если бы была возможность, я бы тоже не хотел сидеть с вами в одной карете.
— Тогда почему вы не пригласили мисс Уолтер? — не поняла Лидия. Почему он не избежал этой неприятной для обоих ситуации?
На лице мистера Питта мелькнула хитрая усмешка.
— Потому что мисс Уолтер не обладает способностью доводить людей до обморока. — Он наклонился к Лидии и сказал так тихо, что слышали только они двое: — Миссис Уикхем, будь то обморок мисс Де Бург от злости на вас, или то, что после её обморока вы, как единственная женщина в карете, будете обязаны о ней позаботиться — оба варианта меня вполне устраивают.
Лидия не сразу поняла его смысл, а когда поняла, у неё зачесались зубы от злости.
— Коварный! Если вам не нравится мисс Де Бург, скажите об этом ей и её «проницательной матушке» сами, не используйте меня!
Мистер Питт покачал головой, цокнув языком, и скрестил руки на груди.
— Мадам, я удивлён, что вы можете говорить такие глупости. Научите меня, как это — сказать прямо? Она всё-таки моя крёстная мать, я должен хоть немного сохранить её лицо.
— Это ваши дела, меня они не касаются. Пожалуйста, не втягивайте меня, я и так незаслуженно навлеклá на себя неприязнь одной юной леди, мне этого достаточно, — Лидия чуть не закатила глаза.
— Не касаются? Что-то я припоминаю, как в Рамсгите одна женщина сказала мне, что за её услуги нужно заплатить половину вперёд в качестве залога. А после того, как я заплатил, эта женщина исчезла без следа. Могу ли я считать, что наши деловые отношения ещё не завершены? — Мистер Питт начал ворошить прошлое.
— Причиной того инцидента были вы сами. Если бы ваша карета сначала не сбила меня, а затем вы не вели себя так высокомерно, не извинившись вежливо, и не преследовали меня до гостиницы, самовольно приняв за женщину лёгкого поведения, я бы со злости вас не обманула, — прямо заявила Лидия.
— Мадам, по здравому размышлению, вам следовало тогда прямо указать на мою невежливость, а не прибегать к другим уловкам. Честно говоря, ваши действия были ненамного благороднее моих! И вы должны признать, что, живя одна в таком месте и разгуливая повсюду без служанки, трудно было не ошибиться насчёт вашего положения, — Мистер Питт считал, что и он был по-своему прав.
Лидия не была неразумной. Напротив, она была очень разумна и стремилась к справедливости, поэтому, почувствовав себя оскорблённой мистером Питтом, она «решила проблему по-своему».
Теперь, слушая мистера Питта, она понимала, что его слова не были чистой воды софистикой, и спорить дальше, когда каждая сторона настаивала на своём, было бессмысленно. Подумав немного, она решила согласиться. Стерпеть один раз, и в будущем они будут квиты.
— Хорошо, мистер Питт, я поеду с вами и мисс Де Бург в Лондон. Но я надеюсь, что по прибытии в Лондон мы оба забудем тот случай в Рамсгите, договорились?
Мистер Питт не ответил, лишь поднял бровь, многозначительно посмотрел на неё, а затем развернулся и ушёл.
Лидия с тревогой смотрела ему вслед. Она уже предвидела, что предстоящая поездка в Лондон станет самым мучительным путешествием в её жизни.
☆ ☆ ☆
Вечером накануне отъезда Лидия отнесла несколько книг обратно в библиотеку Пемберли.
Там оказался мистер Дарси. Увидев вошедшую Лидию, он сказал:
— Байрон, м?
Лидия потёрла нос, уверенная, что уловила в сдержанном и строгом выражении лица мистера Дарси насмешливый оттенок. Она поняла, что он намекает на её недавнюю ссору с мисс Де Бург, во время которой она патетически цитировала стихи Байрона.
— Да, чтение классиков всегда приносит большую пользу во всех отношениях.
— Да, если использовать их уместно, это может значительно усилить убедительность и воздействие говорящего. Мне кажется, произведения Мэтью Прайора тоже довольно занимательны. Не знаю, читали ли вы их? — сказал мистер Дарси.
— Нет, спасибо за совет, я поищу их, когда буду в Лондоне.
— Посмотрите, возможно, они пригодятся вам в следующий раз, когда вы будете усердно защищать какого-нибудь джентльмена.
Лидия смущённо улыбнулась.
— Мне и самой стыдно за те слова, что я сказала мисс Де Бург. Те, кто знает правду, конечно, понимают, что всё было совсем не так. Но что поделаешь, всегда приходится платить за свою былую легкомысленность и опрометчивость. Вот как сейчас мне приходится приукрашивать и хвастаться человеком, который этого совершенно не заслуживает.
Мистер Дарси не ожидал услышать от Лидии такие великодушные и разумные слова, и его отношение к ней смягчилось.
— Не вините себя слишком сильно, это не полностью ваша вина. В конце концов, пятнадцать лет — это не тот возраст, когда можно ко всему относиться разумно, — его собственная сестра в пятнадцать лет чуть не совершила такую же глупость.
Пока они разговаривали, раздался стук в дверь, и в проёме показалась голова мисс Дарси.
— Я пришла взять несколько книг почитать, надеюсь, я не помешала вашему разговору.
Лидии показалось, что выражение лица мисс Дарси было неестественным.
— Конечно, нет. Я пришла вернуть прочитанные книги и уже ухожу.
— Вот и хорошо, — с облегчением вздохнула мисс Дарси.
Выйдя из библиотеки и пройдя немного, Лидия ожидаемо встретила на лестнице миссис Рейнольдс. Лидия кивнула ей и собиралась пройти мимо, когда миссис Рейнольдс вдруг сказала:
— Миссис Уикхем, Пемберли — это порядочное и благородное место. Надеюсь, вы не станете пытаться совершить здесь какие-либо неподобающие поступки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|