К книге (1) (Часть 3)

Расплатившись с доктором Уайтом и проводив его, Клер протянул Лидии банкноту в сто фунтов в качестве компенсации, вежливо и деликатно извиняясь:

— Мне очень жаль, что мадам пришлось пережить такое потрясение. Это небольшое извинение от моего хозяина, мистера Питта. Пожалуйста, не отказывайтесь, примите это, учитывая вашу испорченную юбку.

Сто фунтов — немалая сумма. Уикхем мечтал получить должность при дворе с годовым окладом в триста-четыреста фунтов, чтобы поправить своё финансовое положение. А слуга мистера Питта, получив задание уладить инцидент, мог самостоятельно предложить сто фунтов в качестве компенсации. Это говорило о том, что мистер Питт был действительно богатым человеком. Неудивительно, что он говорил так высокомерно и надменно.

Лидия без колебаний приняла деньги. Клер, посчитав свою миссию выполненной, попрощался и отправился в город к мистеру Питту.

Лидия спустилась вместе с ним вниз, чтобы попросить слугу гостиницы сходить за лекарством для Сары к доктору Уайту.

— Мистер Питт, как вы здесь оказались? — воскликнул удивлённый Клер, едва сойдя с лестницы.

Внизу стоял мистер Питт, засунув руку в карман брюк. Он с серьёзным видом осматривался по сторонам, всем своим видом выражая нетерпение, словно находиться здесь было для него крайне неприятно.

— Мистер Питт, я всё уладил. Доктор осмотрел леди, у неё только ссадина на локте, ничего серьёзного, — доложил Клер, тактично умолчав о том, что Лидия попросила врача осмотреть и её служанку.

Лидия не ожидала, что мистер Питт вернётся. Неужели он оставил только слугу не из-за своего высокомерия и грубости, а потому что действительно спешил в город по делам? Может, она ошиблась в нём?

В знак благодарности за сто фунтов Лидия решила заговорить первой.

— Вы слишком любезны, мистер Питт, что вернулись из города. Со мной действительно всё в порядке, ваш слуга очень заботлив.

Мистер Питт словно только сейчас заметил её. Он слегка поклонился и сухо произнёс:

— Мадам, рад слышать, что с вами всё хорошо.

Лидия могла поклясться, что его поклон был настолько незначительным, что даже не шевельнул полы его сюртука.

— Клер, я приехал сюда, чтобы найти одного человека, — обратился мистер Питт к своему слуге.

— Кого вы ищете, сэр? — спросил Клер.

……………

Лицо Лидии помрачнело. Она поняла, что ошиблась, приняв желаемое за действительное. Мистер Питт вернулся вовсе не для того, чтобы проведать «пострадавшую», а по своим делам.

Разозлившись, она хотела уже уйти, как вдруг услышала голос мистера Питта:

— Возможно, эта леди сможет помочь.

Лидия удивлённо обернулась.

— Я?

Она подумала: «Судя по твоим манерам, ты общаешься с богатыми и знатными людьми. Чем же я могу тебе помочь?»

Прежде чем ответить, мистер Питт внимательно осмотрел Лидию с головы до ног. Лидии показалось, что это был первый раз, когда он действительно посмотрел на неё, а не просто бросил равнодушный взгляд, как раньше.

Лидия почувствовала себя оскорблённой.

— Мистер Питт, мне казалось, мы уже виделись.

— Да, виделись, — кивнул мистер Питт и прямо сказал: — Но тогда я видел женщину в разорванной одежде, с растрёпанными волосами, покрытую пылью и с искажённым от испуга лицом. Мадам, я уверен, вы не хотите, чтобы я считал это вашей истинной внешностью.

Теперь Лидия решила, что даже двухсот фунтов — вдвое больше, чем он ей дал, — было бы недостаточно, чтобы улучшить её мнение о мистере Питте.

Она вдруг вспомнила своего зятя, мистера Дарси, которого все в Лонгборне считали образцом высокомерия. По сравнению с мистером Питтом, Дарси был воплощением вежливости и хороших манер!

— Мадам, давайте поднимемся наверх и поговорим, — сказал мистер Питт, видимо, привыкший командовать. Он, казалось, не заметил недовольства на лице Лидии и продолжал настаивать на своей просьбе.

— Наверх? — Лидия посмотрела на лестницу. Это была довольно простая гостиница, без гостиной для постояльцев. Подняться наверх означало пойти в её комнату. — Это не очень удобно.

— Я заплачу, — сказал мистер Питт, ухмыльнувшись и направляясь к лестнице.

«Ещё и заплатит?» — Лидия, глядя на его спину, приподняла брови. Казалось, мистер Питт неправильно понял её положение.

Но потом она подумала, что это неудивительно. Ни одна уважающая себя замужняя женщина не стала бы жить одна в такой гостинице в этом районе.

Лидия дала два шиллинга слуге гостиницы, попросив его вечером сходить к доктору Уайту за лекарством для Сары, и только потом поднялась наверх.

Слуга мистера Питта, Клер, воспользовавшись этим временем, рассказал хозяину, как Лидия попросила врача осмотреть и её служанку, и как она без зазрения совести приняла сто фунтов компенсации.

Мистер Питт кивнул, ещё больше убедившись в своих предположениях о Лидии. Она была одной из тех женщин, которые прикрываются статусом замужней дамы, занимаясь своим ремеслом.

Когда он увидел её впервые, Лидия была в пыли, с разорванной одеждой, и он не смог разглядеть её как следует. Теперь же, когда она привела себя в порядок, он увидел, что она довольно привлекательная молодая женщина.

Судя по её речи и манерам, она была неплохо воспитана, но, к сожалению, выбрала неправедный путь, занявшись такой профессией в столь юном возрасте. Впрочем, это можно считать удачей, ведь это избавляло его от лишних хлопот. Будучи новичком в этих местах, он вряд ли смог бы быстро найти женщину такого уровня. Так размышлял мистер Питт.

— Простите, как к вам обращаться, мадам? — спросил мистер Питт, когда Лидия поднялась наверх.

Лидия на мгновение задумалась, опустив глаза, а затем, подняв голову, ответила:

— Миссис Грей. Можете называть меня миссис Грей.

Миссис Грей была другой постоялицей этой гостиницы, кокетливой и легкомысленной женщиной лет тридцати с небольшим. Она ярко одевалась, поздно возвращалась и рано уходила, будучи профессиональной куртизанкой. Несмотря на свой возраст, она пользовалась успехом благодаря своей привлекательности.

Клер, слуга мистера Питта, смутно помнил, что слуга гостиницы называл Лидию иначе, но не придал этому значения. Ведь для женщин, занимающихся таким ремеслом, фамилии и имена не имели большого значения.

Если же им не посчастливилось родиться в обедневшей аристократической семье, то им приходилось скрывать свою фамилию, чтобы не позорить предков.

— О, миссис Грей, — машинально повторил мистер Питт. Чтобы окончательно убедиться в статусе женщины, он спросил: — А мистер Грей…?

— О, не упоминайте его, — раздражённо ответила Лидия. — Он алкоголик, пропал год назад. Бог знает, где он сейчас валяется пьяный!

Об этом ей рассказала настоящая миссис Грей пару дней назад, когда они разговорились за завтраком. Поскольку Лидия не была снобом и не презирала женщин легкого поведения, миссис Грей охотно общалась с ней.

— Сочувствую, — сказал мистер Питт без особого участия.

Его больше волновало, соответствует ли Лидия его требованиям, поэтому он продолжил расспросы:

— Миссис Грей, как вам Рамсгит? Вы, должно быть, уже некоторое время здесь живёте. Архитектура здесь весьма своеобразна, наверняка у вас есть своё мнение на этот счёт. Бывали ли вы в старинной картинной галерее в городе? Там есть несколько шедевров известных мастеров. Какой из них вам нравится больше всего? И, если позволите, каково ваше мнение о живописи? А сонеты? Есть ли у вас любимые поэты?……

Лидия тихонько кашлянула, подумав, что быть куртизанкой, видимо, не так-то просто, раз собеседование начинается с такого обширного и сложного списка вопросов.

Она терпеливо начала отвечать.

Её знания были весьма ограничены тем, что успела узнать прежняя Лидия за свою недолгую жизнь. Прежняя Лидия была легкомысленной и наивной девушкой, чьей главной целью было очаровывать офицеров. Она безрассудно стремилась к всеобщему вниманию, поэтому времени на серьёзное обучение у неё оставалось мало. Большую часть своих знаний об искусстве она почерпнула из разговоров сестёр, ловя обрывки фраз во время их бесед.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение