Глава 5. Вырезание из бумаги (Часть 1)

Глава 5. Вырезание из бумаги

Услышав это, Шангуань Си вздохнула с облегчением.

Теперь ее жизнь была спасена, к тому же Император похвалил ее мастерство. Если эта новость дойдет до простого народа, сколько еще людей захотят заказать у нее работу? Больше заказов — больше денег. А когда есть много денег, все становится проще.

Пока Шангуань Си мысленно строила планы, Сын Неба на троне заговорил: «Девушка, как твое имя?»

Шангуань Си поспешно ответила: «Простая подданная (миньнюй) Шангуань Си. Си — как в „си лай жан ван“ (оживленное движение)».

Император задумчиво произнес: «Шангуань Си... неплохое имя. Вот что, мне всегда очень нравилось мастерство твоего отца, Шангуань Сина. Но теперь, когда Шангуань Син отправился на запад на журавле (цзя хэ си цюй), ты, как его дочь, унаследовавшая его мастерство, должна показать себя».

Сказав это, он посмотрел на женщину рядом с собой: «Что скажешь, Императрица?»

Та женщина посмотрела на Шангуань Си и кокетливо сказала: «Неплохо. Мне очень понравились твои вырезки с драконами и фениксами. Возможно, ты не знаешь, насколько велик императорский дворец? Вырежи еще и пришли ко мне, иначе их не хватит, чтобы все украсить».

Император улыбнулся: «Хорошо. Тогда, Шангуань Си, в эти дни вырежи еще драконов и фениксов и отправь Императрице».

— Да, простая подданная приложит все силы, — ответила Шангуань Си.

Женщина перед ней излучала гордое благородство. Ее красота была такой, что вызывала чувство собственной неполноценности, от нее невозможно было отвести глаз, к ней страшно было прикоснуться.

Шангуань Си почему-то подумала о своей матери.

«Если то, что сказала Цзинь Лань, правда, то моя настоящая мать тоже была бы такой же высокопоставленной Императрицей?» — подумала Шангуань Си.

Но сколько она себя помнила, ее семьей была семья Шангуань Сина.

Мысли о том, что ее мать — Императрица, а она сама — принцесса... раньше показались бы ей полным бредом, она никогда об этом не задумывалась.

Сын Неба на троне снова заговорил: «Шангуань Си, я хочу достойно похоронить твоего отца. Как ты думаешь, где во дворце его лучше всего похоронить?»

При этих словах стоявший рядом Тань гунгун покрылся холодным потом от страха.

Как Император мог задать такой вопрос? Как на него ответить? Какое положение может занимать во дворце простой ремесленник из народа? Какой бы ответ она ни дала, он вряд ли поможет ей сохранить жизнь.

Шангуань Си посмотрела на Сына Неба перед собой и очень серьезно, слово за словом, ответила: «Ваше Величество, простая подданная просит лишь о том, чтобы отец остался рядом с дочерью, чтобы дочь могла всегда оберегать его. Простая подданная не просит хоронить отца где-либо во дворце, простая подданная просит лишь позволить дочери хранить его прах (гухуэй) всю жизнь!»

Эти слова на мгновение озадачили Императора, но затем он рассмеялся: «Какая почтительная девушка! Да будет по-твоему».

Сказав это, Император немедленно приказал унести тело Шангуань Сина для кремации.

Шангуань Си смотрела, как тело отца выносят из тронного зала, ее глаза были полны тоски и скорби.

Внезапно, словно вспомнив что-то очень важное, она резко обернулась, упала ниц перед Сыном Неба и сказала: «Ваше Величество, у простой подданной есть еще одна просьба».

Император посмотрел на нее: «Какая?»

Шангуань Си ответила: «Нынешний сяньвэй уезда Пинъань в Янчжоу невероятно жесток. Он пренебрегает своими обязанностями (ваньху чжишоу), не слушает жалоб народа. Когда обиженные люди приходят бить в барабан, взывая к справедливости, он приказывает попросту забить их до смерти».

«Народ уезда Пинъань живет в тяжелейших условиях (шуйшэнь хожэ), боится гневаться и молчит. Мой старший брат-ученик пытался добиться справедливости для моего отца, и этот сяньвэй приказал забить его до смерти. Боюсь, мой отец тоже косвенно погиб из-за этого сяньвэя».

«Ваше Величество, прошу вас провести тщательное расследование в отношении нынешнего сяньвэя уезда Пинъань и назначить на эту должность человека, действительно способного управлять уездом, чтобы вернуть народу эпоху мира и процветания (тайпин шэнши)!»

— Это правда? — изумился Император.

— Сущая правда, — подтвердила Шангуань Си.

— Какое безобразие! — разгневался Император.

Он посмотрел на стоявшего рядом евнуха: «Составь указ. С сего дня немедленно лишить нынешнего сяньвэя уезда Пинъань его должности!»

— Слушаюсь (Но), — ответил евнух.

Затем Император немного подумал и добавил: «Раз так, пусть У Хэ займет должность сяньвэя уезда Пинъань».

...

Покинув тронный зал, Шангуань Си в сопровождении двух дворцовых служанок (гуннюй) была отведена в один из дворов.

Она осторожно взглянула на служанок.

Обе были очень красивы. Одна казалась тихой и спокойной, другая — живой и милой.

Двор тоже был весьма роскошным, сразу видно, что на его постройку ушло немало сил и средств.

Шангуань Си, выросшая на шумных городских улицах, никогда не видела таких больших дворов так близко и на мгновение почувствовала себя неловко.

Две служанки открыли двери дома во дворе. Шангуань Си увидела, что и внутри все было великолепно обставлено, и невольно вошла.

Глядя на убранство зала, Шангуань Си слегка замерла.

Она сначала осмотрела обстановку слева и справа, затем медленно подняла голову, разглядывая потолок.

В этот момент перед всем этим великолепием она чувствовала себя деревенщиной (сянбалао), впервые попавшей в город, и ее выражение лица было таким, что трудно было сдержать улыбку.

Не успела Шангуань Си прийти в себя, как стоявшая справа от нее тихая служанка заговорила: «Приветствую госпожу Шангуань (Шангуань сяоцзе). Это ваши покои на время пребывания во дворце. Эта служанка (нуби), Цю Ло, с сегодняшнего дня будет отвечать за вашу повседневную жизнь (иньши цицзюй)».

Стоявшая слева живая и милая служанка добавила: «Приветствую госпожу Шангуань. Эта служанка, Ся Чань, с сегодняшнего дня будет отвечать за ваши дела».

Услышав два голоса за спиной, Шангуань Си обернулась и увидела двух служанок, склонивших головы в поклоне. Она поспешно сказала: «Не нужно так, вы обе... Мне очень неловко от этого. Выпрямитесь, пожалуйста!»

Услышав это, две служанки с некоторой нерешительностью выпрямились и осторожно посмотрели на Шангуань Си.

Их глаза были разными. В глазах правой служанки таился едва заметный страх, она казалась робкой. В глазах левой служанки скрывалось нескрываемое любопытство, они были очень живыми.

Неизвестно почему, но Шангуань Си почувствовала к этим двум служанкам необъяснимое сочувствие, словно они были товарищами по несчастью (тунбин сянлянь).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Вырезание из бумаги (Часть 1)

Настройки


Сообщение