Глава 3. Опавшие цветы
Услышав слова Вэнь Ханя, Шангуань Си на мгновение замерла.
— Шестикратную? Правда?
— Правда, — твердо ответил Вэнь Хань.
Только что она сокрушалась, что несколько дней труда пропали даром, ни гроша не заработано, и вдруг — такое неожиданное богатство! Цена только за похоронные фигуры выросла в шесть раз! Шангуань Си с сомнением посмотрела на Вэнь Ханя: «Согласны?»
Вэнь Хань решительно подтвердил: «Согласен!»
Вскоре перед руинами дома Хэ запылал огонь, сжигая бумажные фигуры. Госпожа Хэ и наложница семьи Хэ стояли перед пламенем, обливаясь слезами.
Вэнь Хань молча посмотрел на Шангуань Си и спросил: «Барышня, вы только что сказали, что семья Хэ раньше заказывала у вас еще и свадебные вырезки и бумажные изделия для старшего молодого господина?»
— Да, — кивнула Шангуань Си.
Вэнь Хань был немного удивлен: «Ваша семья делает и свадебные, и похоронные бумажные изделия? И занимается и бумажными изделиями, и вырезками?»
— Да, — ответила Шангуань Си.
— Но разве таким образом вы не отбираете дело сразу у трех семей? — Вэнь Хань не мог поверить.
Шангуань Си возразила: «Что в этом такого? Мастерство моего отца в вырезании и изготовлении бумажных изделий славится на весь Янчжоу. Он был искусен сам и хорошо научил нас. Мы это называем универсальностью. То, что люди охотно обращаются к нам, доказывает признание нашего мастерства. Они сами приходят к нам. Как это можно назвать отбиранием дела?»
Шангуань Цюань тоже поддержал сестру: «Именно! Пусть винят свое недостаточное мастерство. Наша одна семья стоит их трех!»
Вэнь Хань не понял: «Тогда что случилось вчера? Тот человек, которого забили стражники... я слышал, вы называли его шигэ?»
Когда Вэнь Хань упомянул об этом, глаза Шангуань Си тут же покраснели.
— Моего отца внезапно убил наемник. Неизвестно, кто его нанял. Мы решили заявить в ямэнь, но там есть правило: тот, кто бьет в барабан, взывая к справедливости, должен сначала вытерпеть двадцать ударов палками, прежде чем сможет увидеть сяньвэя. В итоге моего шигэ стражники забили до смерти...
— Вот оно что, — понял Вэнь Хань.
Внезапно Вэнь Ханя осенило. Он посмотрел на Шангуань Си и сказал: «Я предполагаю... возможно, убийца вашего отца — ваш конкурент (тунхан)!»
— С чего вы так решили?
Шангуань Си с недоумением посмотрела на Вэнь Ханя.
— Хотя вы так не считаете, но в их глазах вы отобрали у них дело. Не исключено, что наемника для убийства вашего отца нанял кто-то из тех, кто продает вырезки, свадебные или похоронные бумажные изделия!
Услышав слова Вэнь Ханя, зрачки Шангуань Си резко сузились.
— Точно! Не исключено, что это они!
Не успели они договорить, как на их глазах наложница семьи Хэ вдруг с силой толкнула госпожу Хэ прямо в пылающий костер из бумажных фигур!
— Эй, что ты делаешь?!
Все произошло так внезапно, что Вэнь Хань в ужасе закричал, пытаясь броситься вперед и вытащить госпожу Хэ.
Но было уже поздно. Огонь был слишком силен. Госпожа Хэ упала прямо на догорающие фигуры, от которых остались лишь стебли сорго (гаолян цзегань), словно насаженная на вертел.
— Госпожа Хэ!!!
Вэнь Хань закричал, потеряв голос.
Однако яростное пламя преградило ему путь, он не мог даже приблизиться к госпоже Хэ. В ответ ему доносились лишь ужасные, душераздирающие крики женщины, пожираемой огнем.
Наложница семьи Хэ стояла перед костром и безумно хохотала.
Смеясь, она приговаривала: «Госпожа Хэ, кто просил тебя убивать моего сына, а? Раз так, то заплати своей жизнью за жизнь моего сына! Ха-ха-ха...»
Жуткие крики и безумный смех сотрясали трепещущее сердце Шангуань Си. От увиденного у нее в голове на мгновение стало пусто.
«Как все могло так обернуться?»
Она не могла понять.
Вэнь Хань схватил наложницу и впился в нее яростным взглядом.
— Ты сошла с ума?!
Наложница усмехнулась: «Она убила моего сына на моих глазах. Теперь я убила ее своими руками. Чем не справедливая сделка? Даже деньги на наемного убийцу сэкономила. Я не сошла с ума».
Ее вид был безумным, она была в крайнем возбуждении.
— Пожар в доме Хэ прошлой ночью... это ты устроила?
Вэнь Хань спросил дрожащим голосом.
— Не я. Но я вставала ночью и случайно увидела того человека.
Наложница говорила так безразлично, будто поджигатель сжег не то место, где она жила.
— Ты видела, кто это был?
Вэнь Хань крепко держал ее, допытываясь.
Наложница зловеще прошипела: «Видела. Да это же хозяин лавки с другого конца улицы, что торгует похоронными бумажными фигурами».
Вэнь Хань пришел в ярость: «Тогда почему ты его не остановила?!»
— Ха-ха-ха-ха, а зачем мне его останавливать? Он поджигал комнату госпожи Хэ. Жаль только, я потом узнала, что госпожи Хэ прошлой ночью не было в ее комнате, она была в покоях господина. Как досадно, черт побери!
Смеясь, лицо наложницы постепенно исказилось.
— Но и сейчас не поздно. В конце концов она все равно умерла в огне. Ха-ха-ха, так ей и надо!
Наложница семьи Хэ, казалось, действительно обезумела, то смеясь, то впадая в ярость.
Вэнь Хань больше не мог этого выносить. Он отшвырнул наложницу и, дрожа, указал на нее пальцем: «Ты... пеняй на себя».
Сказав это, Вэнь Хань развернулся и ушел, не оглядываясь.
— Куда вы?
Шангуань Си крикнула ему вслед.
Вэнь Хань ответил: «Искать хозяина лавки с похоронными фигурами с другого конца улицы. Отомстить за истребление семьи Хэ (мемэнь чжи чоу)!»
Его фигура постепенно удалялась, и Шангуань Си тоже пришла в себя.
«Да, месть. Я тоже должна отомстить за отца!»
Шангуань Цюань почувствовал легкое беспокойство. Он посмотрел на сестру и осторожно спросил: «Как отомстить?»
Шангуань Си вскочила на повозку и, правя лошадьми, тихо сказала брату: «Только что господин Вэнь заплатил нам шестикратную цену. Теперь у нас есть деньги. Я пойду в „Эньюань тан“ нанять убийцу, чтобы отомстить за нашего отца!»
Из-за бездействия нынешнего сяньвэя уезда Пинъань в Янчжоу в цзянху возник «Эньюань тан» — организация, специализирующаяся на мести за деньги, где можно было купить чужую жизнь. Дело «Эньюань тан» процветало, они были известны своим девизом: «Брать деньги, избавлять от бед (на жэнь цяньцай, юй жэнь сяоцзай)».
В уезде Пинъань это давно стало обычным делом.
Вот только цены на услуги этих убийц были очень высоки, без достаточных средств их было не нанять.
Повозка брата и сестры Шангуань мчалась быстро и вскоре прибыла к Хэсян лоу.
Хотя в глазах жителей уезда Пинъань «Эньюань тан» был законным предприятием, в глубине души все понимали, что это грязное дело, которое нельзя выставлять напоказ. Поэтому организация не могла открыть официальную контору и вела свои дела в подвале публичного дома (цинлоу).
Хэсян лоу был самым известным публичным домом в уезде Пинъань, и «Эньюань тан», естественно, располагался именно здесь.
Раньше Шангуань Си и в голову бы не пришло идти в Хэсян лоу искать «Эньюань тан», чтобы нанять убийцу. Но теперь, когда ее отец был убит, а сяньвэй оказался бесполезен, у Шангуань Си не было другого выбора, кроме как обратиться в «Эньюань тан» за помощью в отмщении.
Брат и сестра сошли с повозки и подошли к двери. Сильно накрашенная женщина, увидев девушку, жеманно проговорила: «Девочка (сяо гунян), ты же не мужчина, что тебе делать в Хэсян лоу?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|