Глава 3. Опавшие цветы (Часть 1)

Глава 3. Опавшие цветы

Услышав слова Вэнь Ханя, Шангуань Си на мгновение замерла.

— Шестикратную? Правда?

— Правда, — твердо ответил Вэнь Хань.

Только что она сокрушалась, что несколько дней труда пропали даром, ни гроша не заработано, и вдруг — такое неожиданное богатство! Цена только за похоронные фигуры выросла в шесть раз! Шангуань Си с сомнением посмотрела на Вэнь Ханя: «Согласны?»

Вэнь Хань решительно подтвердил: «Согласен!»

Вскоре перед руинами дома Хэ запылал огонь, сжигая бумажные фигуры. Госпожа Хэ и наложница семьи Хэ стояли перед пламенем, обливаясь слезами.

Вэнь Хань молча посмотрел на Шангуань Си и спросил: «Барышня, вы только что сказали, что семья Хэ раньше заказывала у вас еще и свадебные вырезки и бумажные изделия для старшего молодого господина?»

— Да, — кивнула Шангуань Си.

Вэнь Хань был немного удивлен: «Ваша семья делает и свадебные, и похоронные бумажные изделия? И занимается и бумажными изделиями, и вырезками?»

— Да, — ответила Шангуань Си.

— Но разве таким образом вы не отбираете дело сразу у трех семей? — Вэнь Хань не мог поверить.

Шангуань Си возразила: «Что в этом такого? Мастерство моего отца в вырезании и изготовлении бумажных изделий славится на весь Янчжоу. Он был искусен сам и хорошо научил нас. Мы это называем универсальностью. То, что люди охотно обращаются к нам, доказывает признание нашего мастерства. Они сами приходят к нам. Как это можно назвать отбиранием дела?»

Шангуань Цюань тоже поддержал сестру: «Именно! Пусть винят свое недостаточное мастерство. Наша одна семья стоит их трех!»

Вэнь Хань не понял: «Тогда что случилось вчера? Тот человек, которого забили стражники... я слышал, вы называли его шигэ?»

Когда Вэнь Хань упомянул об этом, глаза Шангуань Си тут же покраснели.

— Моего отца внезапно убил наемник. Неизвестно, кто его нанял. Мы решили заявить в ямэнь, но там есть правило: тот, кто бьет в барабан, взывая к справедливости, должен сначала вытерпеть двадцать ударов палками, прежде чем сможет увидеть сяньвэя. В итоге моего шигэ стражники забили до смерти...

— Вот оно что, — понял Вэнь Хань.

Внезапно Вэнь Ханя осенило. Он посмотрел на Шангуань Си и сказал: «Я предполагаю... возможно, убийца вашего отца — ваш конкурент (тунхан)!»

— С чего вы так решили?

Шангуань Си с недоумением посмотрела на Вэнь Ханя.

— Хотя вы так не считаете, но в их глазах вы отобрали у них дело. Не исключено, что наемника для убийства вашего отца нанял кто-то из тех, кто продает вырезки, свадебные или похоронные бумажные изделия!

Услышав слова Вэнь Ханя, зрачки Шангуань Си резко сузились.

— Точно! Не исключено, что это они!

Не успели они договорить, как на их глазах наложница семьи Хэ вдруг с силой толкнула госпожу Хэ прямо в пылающий костер из бумажных фигур!

— Эй, что ты делаешь?!

Все произошло так внезапно, что Вэнь Хань в ужасе закричал, пытаясь броситься вперед и вытащить госпожу Хэ.

Но было уже поздно. Огонь был слишком силен. Госпожа Хэ упала прямо на догорающие фигуры, от которых остались лишь стебли сорго (гаолян цзегань), словно насаженная на вертел.

— Госпожа Хэ!!!

Вэнь Хань закричал, потеряв голос.

Однако яростное пламя преградило ему путь, он не мог даже приблизиться к госпоже Хэ. В ответ ему доносились лишь ужасные, душераздирающие крики женщины, пожираемой огнем.

Наложница семьи Хэ стояла перед костром и безумно хохотала.

Смеясь, она приговаривала: «Госпожа Хэ, кто просил тебя убивать моего сына, а? Раз так, то заплати своей жизнью за жизнь моего сына! Ха-ха-ха...»

Жуткие крики и безумный смех сотрясали трепещущее сердце Шангуань Си. От увиденного у нее в голове на мгновение стало пусто.

«Как все могло так обернуться?»

Она не могла понять.

Вэнь Хань схватил наложницу и впился в нее яростным взглядом.

— Ты сошла с ума?!

Наложница усмехнулась: «Она убила моего сына на моих глазах. Теперь я убила ее своими руками. Чем не справедливая сделка? Даже деньги на наемного убийцу сэкономила. Я не сошла с ума».

Ее вид был безумным, она была в крайнем возбуждении.

— Пожар в доме Хэ прошлой ночью... это ты устроила?

Вэнь Хань спросил дрожащим голосом.

— Не я. Но я вставала ночью и случайно увидела того человека.

Наложница говорила так безразлично, будто поджигатель сжег не то место, где она жила.

— Ты видела, кто это был?

Вэнь Хань крепко держал ее, допытываясь.

Наложница зловеще прошипела: «Видела. Да это же хозяин лавки с другого конца улицы, что торгует похоронными бумажными фигурами».

Вэнь Хань пришел в ярость: «Тогда почему ты его не остановила?!»

— Ха-ха-ха-ха, а зачем мне его останавливать? Он поджигал комнату госпожи Хэ. Жаль только, я потом узнала, что госпожи Хэ прошлой ночью не было в ее комнате, она была в покоях господина. Как досадно, черт побери!

Смеясь, лицо наложницы постепенно исказилось.

— Но и сейчас не поздно. В конце концов она все равно умерла в огне. Ха-ха-ха, так ей и надо!

Наложница семьи Хэ, казалось, действительно обезумела, то смеясь, то впадая в ярость.

Вэнь Хань больше не мог этого выносить. Он отшвырнул наложницу и, дрожа, указал на нее пальцем: «Ты... пеняй на себя».

Сказав это, Вэнь Хань развернулся и ушел, не оглядываясь.

— Куда вы?

Шангуань Си крикнула ему вслед.

Вэнь Хань ответил: «Искать хозяина лавки с похоронными фигурами с другого конца улицы. Отомстить за истребление семьи Хэ (мемэнь чжи чоу)!»

Его фигура постепенно удалялась, и Шангуань Си тоже пришла в себя.

«Да, месть. Я тоже должна отомстить за отца!»

Шангуань Цюань почувствовал легкое беспокойство. Он посмотрел на сестру и осторожно спросил: «Как отомстить?»

Шангуань Си вскочила на повозку и, правя лошадьми, тихо сказала брату: «Только что господин Вэнь заплатил нам шестикратную цену. Теперь у нас есть деньги. Я пойду в „Эньюань тан“ нанять убийцу, чтобы отомстить за нашего отца!»

Из-за бездействия нынешнего сяньвэя уезда Пинъань в Янчжоу в цзянху возник «Эньюань тан» — организация, специализирующаяся на мести за деньги, где можно было купить чужую жизнь. Дело «Эньюань тан» процветало, они были известны своим девизом: «Брать деньги, избавлять от бед (на жэнь цяньцай, юй жэнь сяоцзай)».

В уезде Пинъань это давно стало обычным делом.

Вот только цены на услуги этих убийц были очень высоки, без достаточных средств их было не нанять.

Повозка брата и сестры Шангуань мчалась быстро и вскоре прибыла к Хэсян лоу.

Хотя в глазах жителей уезда Пинъань «Эньюань тан» был законным предприятием, в глубине души все понимали, что это грязное дело, которое нельзя выставлять напоказ. Поэтому организация не могла открыть официальную контору и вела свои дела в подвале публичного дома (цинлоу).

Хэсян лоу был самым известным публичным домом в уезде Пинъань, и «Эньюань тан», естественно, располагался именно здесь.

Раньше Шангуань Си и в голову бы не пришло идти в Хэсян лоу искать «Эньюань тан», чтобы нанять убийцу. Но теперь, когда ее отец был убит, а сяньвэй оказался бесполезен, у Шангуань Си не было другого выбора, кроме как обратиться в «Эньюань тан» за помощью в отмщении.

Брат и сестра сошли с повозки и подошли к двери. Сильно накрашенная женщина, увидев девушку, жеманно проговорила: «Девочка (сяо гунян), ты же не мужчина, что тебе делать в Хэсян лоу?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Опавшие цветы (Часть 1)

Настройки


Сообщение