Павильон Цанлан

В тот день, в сумерках, в Императорском кабинете.

Император позвал: — Лю Юэ.

Стоявший рядом слуга поспешно ответил: — Ваш подданный здесь.

— Я иду в Чертог Сияния. Не нужно заранее объявлять.

— Слушаюсь.

Помимо регулярных утренних и вечерних встреч, когда отец и сын имели возможность видеться в Императорском кабинете, Император уже давно не посещал резиденцию седьмого принца.

Это было решение, основанное на выборе меньшего из двух зол.

Седьмой принц был слаб и не имел влияния во дворце. Небольшое проявление отцовской императорской любви могло вызвать ненужные пересуды и обвинения.

Великая любовь безмолвна. Юнь Цзи сейчас в возрасте, когда нужно учиться, и ему не следует втягиваться в эту суматошную борьбу за власть.

Хуайжоу в тот день тоже была в Чертоге Сияния.

С тех пор как рекомендация Юнь Цзи отправиться на север для руководства торговлей была успешно устроена, Хуайжоу сосредоточилась на подготовке торговых стратегий на случай будущих нужд Юнь Цзи.

Она также приготовила небольшой подарок для его дальнего путешествия: стопку марли с ушными петлями.

Моли выросла на севере из-за своих родителей. Она знала, что на севере сильные ветра и песок, палящее солнце. Эта поездка наверняка станет для него испытанием.

Она шла лёгким шагом по дворцу, высматривая его. Увидев две фигуры, одну высокую и одну пониже, смутно виднеющиеся в Павильоне Цанлан у озера, она подумала, что это Юнь Цзи и его слуга Мин Е, и поспешила туда.

Она увидела мужчину в тёмно-синей повседневной одежде, на воротнике которой порхали белые журавли. Его плечи и спина были прямыми, головной убор красивым. Он сидел к ней спиной и пил чай. Рядом стоял другой человек с мягкими манерами. Она невольно замедлила шаг.

В Чертог Сияния редко кто приходил. Кто это мог быть?

— Юнь Цзи?

Зная, что это невозможно, Хуайжоу всё же тихонько позвала, пытаясь угадать.

Этот ребёнок был в самом расцвете юности, высокий, но немного худощавый, не такой рослый, как человек перед ней.

Мужчина, услышав звук, посмотрел на Хуайжоу. Хуайжоу тут же была пленена человеком перед ней, словно потеряла часть души.

Мужчине было, возможно, тридцать четыре. Он был высоким и красивым, с глазами, как вода, и спокойным выражением лица. Даже Моли чувствовала, как бешено бьётся её сердце.

— Ты, ты, должно быть, Хуайжоу?

Мужчина заговорил. Его голос был подобен уединённой орхидее в пустой долине, спокойный и нежный.

— Подойди и поговори.

Хуайжоу подошла грациозно, словно во сне или наваждении.

Этот человек, должно быть, был старшим по положению во дворце. Хуайжоу невольно склонила голову в знак уважения.

Хуайжоу по натуре была сдержанной. Если бы Юнь Цзи и Бинхуэй не были так похожи на её самых близких людей, она бы не смогла так быстро сблизиться с ними.

Император, увидев осторожность и почтительность Хуайжоу, не стал больше говорить о своём статусе.

Он разглядывал Хуайжоу: кожа, как застывший жир, тонкие черты лица, приятное выражение. В ней была чистота лотоса, вышедшего из грязи незапятнанным, и лёгкий оттенок паники, которую она отчаянно пыталась скрыть.

Он не ожидал, что эта девушка заговорит первой.

— Эта скромная девушка Хуайжоу — компаньон седьмого принца по учёбе, временно проживающая в Чертоге Сияния.

— Я только что хотела прийти и спросить у седьмого принца совета по поводу поездки на север для торговли, но ошиблась, приняв Вас за него. Прошу Вас, простите меня.

Император не ответил. Подумав немного, он спросил: — По твоему мнению, как Юнь Цзи должен вести эту торговлю?

Увидев, что собеседник не сердится на неё, Хуайжоу начала тщательно подбирать слова для своего анализа: — Седьмой принц однажды сказал этой скромной девушке: север дик и пустынен, богатство там только в скоте и овцах. Богатство Центральных равнин вызывает зависть у сюнну.

— Хотя конница сюнну сильна, их цель — грабёж. Они не занимаются производством, и захват земель Центральных равнин не принесёт им большой пользы.

— В конечном счёте, это лишь желание женщин и детей, в итоге они просто хотят жить немного лучше.

— Торговля имеет много недостатков внутри страны, но на границе она может сдерживать воинов и ассимилировать население.

— Хотя ресурсы нашей династии обильны, лучше обменивать их, чем быть ограбленными.

— Двор также испытывает недостаток в коже для военных нужд и мясе для припасов.

— Поездка седьмого принца лишь должна установить порядок в пограничной торговле и предотвратить подстрекательство к беспорядкам со стороны недоброжелателей. С течением времени эта проблема может быть решена.

— Кроме того, следует продвигать нашу валюту для обращения в приграничной торговле, чтобы сюнну, пользуясь удобством, попадали под больший контроль нашей страны.

Император молчал, спокойно, как тихая вода, глядя на Хуайжоу.

Он просто случайно затронул тему, но эта маленькая фигурка перед ним говорила бегло и красноречиво, словно высыпая бобы из бамбуковой трубки.

Он знал седьмого принца; эти слова были не в его стиле.

Увидев это, Хуайжоу подумала, что её слова не показали ценность Юнь Цзи, и продолжила: — Пограничная торговля обращается лишь с основными предметами первой необходимости. Её функция ограничена, и рынок невелик.

— Если бы можно было организовать жителей по обе стороны границы для производства и переработки, например, шитья доспехов, изготовления кожаных изделий, специализации на еде, добычи руды и выплавки железа.

— Будь то скотоводы или земледельцы, их производственные мощности можно задействовать.

— Эти товары могут быть отправлены на Центральные равнины, обогащая нашу династию и одновременно рассеивая боевую мощь сюнну. Все будут заняты производством, жить в мире и довольстве, и война, естественно, прекратится.

Император про себя подумал: у седьмого принца есть такая женщина рядом.

На озере был сильный ветер. Комок ивового пуха прилетел на воротник Хуайжоу, вызывая зуд, но она не смела сделать лишнего движения.

С одной стороны, она боялась навредить репутации седьмого принца, с другой — необъяснимо хотела показать себя с лучшей стороны.

Тонкие пальцы протянулись, чтобы смахнуть ивовый пух с её воротника.

Сердце Императора прояснилось почти полностью.

Единственное, чего он не понимал, это почему эта женщина так заботится о седьмом принце.

Глядя в её глаза, Император задумчиво. Он тихо приказал слуге рядом: — Лю Юэ, уже поздно. Возвращаемся.

В момент, когда он встал, нефритовый кулон на его поясе выскользнул из-под одежды. Это был прозрачный нефритовый дракон.

Но Моли с детства была близорукой, и Хуайжоу тоже не видела ясно.

Император же видел ясно. Он видел лицо Хуайжоу, слышал голос Хуайжоу. Этот ночной визит в Чертог Сияния был скорее не ради Юнь'эра, а ради того, чтобы увидеть ученика-компаньона рядом с Юнь'эром.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение