Новое рождение

Новое рождение

Моли сошла с повозки, и открывшееся зрелище её потрясло. Хотя от Бинхуэя она узнала, что её зовут Хуайжоу и она дочь генерала Го, она не успела об этом толком подумать, просто плыла по течению событий.

Лишь когда она увидела над входом два больших иероглифа «Резиденция Го», тяжёлые красные ворота с блестящими зелёными кольцами-молотками в виде звериных морд, сорок девять золотых дверных гвоздей, расположенных в семь рядов по семь, двух каменных львов высотой в человеческий рост по бокам и два ряда солдат строгой охраны, она поняла, что, должно быть, прибыла «домой».

Служанка провела Моли навстречу госпоже. Женщине было около сорока лет, с добрым и красивым лицом. Увидев Моли, она сказала:

— Хуайжоу, почему ты сегодня опоздала? Вся семья ждёт тебя к столу. Твой батюшка и брат сегодня тоже вернулись, мы так давно не виделись. Иди скорее, иди.

«Должно быть, это мать Хуайжоу», — подумала Моли.

Она с улыбкой поклонилась женщине и ответила:

— Заставила ма… — слово «матушка» Хуайжоу так и не смогла произнести, сменив его на «Вас», — заставила Вас волноваться. Хуайжоу сегодня видела седьмого принца, я расскажу Вам подробнее, когда будет время.

С первой же встречи мать Хуайжоу произвела на неё впечатление человека приятного и располагающего, словно весенний ветерок.

Совсем не как мать Моли, которая всегда вызывала у неё бесконечную тревогу: поспать подольше называла «пустой тратой жизни», а если домашние дела не были сделаны, обзывала Моли «лентяйкой и обжорой».

Она решила действовать по обстоятельствам.

Ей было очень любопытно, как выглядят отец и брат, о которых говорила мать, и что они за люди.

Судя по тому, как мать её торопила, она ждала этой встречи с нетерпением и радостью.

В своей настоящей жизни Моли родилась в обычной семье в захолустном городке, была единственной дочерью. У неё был двоюродный брат, но они почти не общались. Отец всегда был с Моли немногословен и суров.

Именно поэтому Моли всегда хотела сбежать из этого унылого дома, прокладывая себе путь в жизни через учёбу.

Однако таких женщин в городе было много. Пройдя через взлёты и падения, она поняла, что быть собой и быть тем, кто нужен обществу, — это разные вещи.

Несмотря на все старания, жизнь всё равно сбивала её с ног.

Она завидовала тем девушкам из обеспеченных семей, одарённым от природы, чья жизнь складывалась легко и успешно, но никогда не думала, что сама сможет обрести хотя бы мгновение покоя благодаря своему происхождению.

Потому что у неё его не было.

Моли вернулась в свою комнату, сняла синие ученические одежды и выбрала из шкафа свежее и изысканное платье из тонкого шёлка.

Глядя в бронзовое зеркало, она впервые увидела своё нынешнее лицо. Черты не изменились, но она стала намного моложе, выглядела лет на шестнадцать-семнадцать. Тёмные волосы были уложены в изящный пучок.

«Как хорошо, что у меня нет седых волос», — подумала Моли.

Приведя себя в порядок, Моли впервые почувствовала лёгкую радость. Всё, что случилось сегодня, было лучшим в её жизни.

— Хуайжоу, смотри, что тебе принёс брат! — Красивый высокий юноша быстрыми шагами вошёл из передней залы, держа в руках пушистое милое создание.

— Это кролик, белый кролик, — Моли взглянула на своего «нового» брата. Он был таким нежным, лучистые уголки его глаз были полны смеха, а длинные пальцы держали этого маленького, несоразмерного его росту, кролика.

Он подошёл с улыбкой и, не дав Моли опомниться, одной рукой крепко обнял её и поцеловал в лоб.

Моли слегка покраснела. В конце концов, она совершенно не помнила этого брата. Лишь со слов служанки знала, что он круглый год сопровождает отца в походах, охраняет границу и является одним из прославленных «генералов-тигров» при дворе.

Моли взяла кролика. Перед любящими её родными она, сохранившая детскую непосредственность, больше не нуждалась в маске взрослой женщины, которая не может позволить себе проиграть.

Она всегда хотела оставаться наивной и милой, но жизнь заставила её стать холодной и скованной.

Сейчас всё её внимание было приковано к пушистому кролику, который пытался вырваться из её рук.

— Го'эр, дай отцу посмотреть! — Брат и сестра как раз играли с кроликом, когда ласковый голос отца, опередив его самого, донёсся из-за деревянной двери.

— Батюшка, дочь приветствует Вас, — приветствие Моли прозвучало немного неуклюже, но это ничуть не повлияло на отцовскую любовь.

Он был крепкого телосложения, с румяным лицом. Сняв доспехи и облачившись в повседневную одежду, он держался спокойно и степенно. Широкой ладонью он похлопал Моли по плечу и сказал: — У храброго отца не бывает робкой дочери! Моя Го'эр снова выросла. Идёмте все, идёмте. Сегодня мы наконец-то все вместе, пойдёмте сначала ужинать в задний двор.

Вся семья шумно отправилась на ужин.

За столом, под звон чарок, Моли узнала больше об этой семье. Отец, Го Шичан, был потомком героя-основателя государства и занимал пост министра Военного ведомства. Брат, Го Циюй, был молодым полководцем. Её саму звали Го Хуайжоу, ей было шестнадцать лет от роду, и она училась в Академии Зелёных Гор. Академия была местом, где получали образование дети знати и аристократии; брат тоже когда-то там учился. Её мать, госпожа Ван, принадлежала к императорской родне. Её соученик Лу Бинхуэй был сыном нынешнего канцлера Лу Сяня. Седьмой принц Юнь Цзи рано лишился матери и рос во дворце одиноким и беззащитным.

Говорят, «мать обретает знатность благодаря сыну», но ведь и сын растёт, опираясь на мать. Седьмой принц страдал от издевательств других принцев, потому что лишился материнской защиты.

«Раз уж судьба дала мне такие хорошие карты, — с болью в сердце подумала Моли, — в этой жизни мама обязательно будет рядом и защитит тебя».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение