Глава 11 (Часть 1)

Только Чжу Тан знал, что произошло за те пять дней, что он отсутствовал.

Он пришёл в Бамбуковую Пристань, где вырос, желая лишить Дуань Ю жизни.

Но, к его удивлению, Бамбуковая Пристань была в полном беспорядке, словно её разграбили разбойники. Чжу Тан с трудом нашёл среди руин Дуань Ю и женщину, которая крепко его обнимала.

Оказалось, что враги Дуань Ю последовали за ними в Бамбуковую Пристань. Когда Дуань Ю сражался с врагами, он вдруг обнаружил нож, торчащий у него в груди, — его воткнула женщина, которую он обнимал. Женщина рассказала Чжу Тану, что враги давно нашли её и дали ей кинжал, смазанный ядом. Во время противостояния женщина вонзила нож в грудь Дуань Ю. Дуань Ю проиграл, был парализован, в его глазах читались лишь обида и недоверие.

Дуань Ю не мог не обращать внимания на эту женщину. Он безжалостно убил её семью, пока не увидел дрожащего от страха юношу. Она, как яд, заставляла Дуань Ю бесконтрольно поддаваться ей. Поэтому Дуань Ю хотел завладеть ею, и даже её холодные слова не ослабили его чувств.

Он знал, что эта женщина ненавидит его, поэтому она мстила ему. Помимо постоянных насмешек, она соблазняла каждого мужчину, который приходил в Бамбуковую Пристань. Некоторых мужчин, поддавшихся её соблазнам, Дуань Ю убил.

Пока однажды Дуань Ю не обнаружил, что она соблазнила его ученика. И его ученик, которого он вырастил, поддался её соблазнам, как и другие мужчины, и заявил, что увезёт её.

Дуань Ю не ненавидел женщину, он ненавидел мужчин, которые не могли устоять перед её соблазнами. Среди этих мужчин он особенно не мог простить своего ученика, не только потому, что сам вырастил его, но и потому, что боялся: взгляд женщины, которым она смотрела на ученика, отличался от того, которым она смотрела на других мужчин. Поэтому он не убил его, а унизил на глазах у женщины, чтобы тот больше никогда не смог поднять голову.

Дуань Ю не смел думать, любит ли его женщина, ему было достаточно держать её рядом с собой.

Он не ожидал, что женщина любит его, поэтому она страдала. Она не могла забыть кровную месть за родителей, но и не могла перестать любить убийцу своих родителей. Каждый день она жила в муках, поэтому изо всех сил унижала себя, наказывала себя и наказывала Дуань Ю.

Женщина обняла Дуань Ю и сказала ему: «Это мой брат».

Оказалось, что в семье, убитой Дуань Ю, кроме Сяо Юйлань, выжил ещё один человек — третий брат, которого отдали на воспитание старшему дяде Сяо Юйлань.

Третий брат Сяо Юйлань нашёл её и велел ей вернуться к Дуань Ю, чтобы найти возможность отомстить.

Когда третий брат Сяо Юйлань хотел убить Дуань Ю, Сяо Юйлань помешала ему. Она закрыла Дуань Ю собой, умоляя сохранить ему жизнь. Чжу Тан прибыл как раз в тот момент, когда увидел эту сцену, и уходящего в ярости третьего брата семьи Сяо.

Чжу Тан в итоге так ничего и не сделал. Он стоял перед Бамбуковой Пристанью, вспоминая, как рос здесь, все радости и горести жизни с учителем, боль унижения, которому подвергся. Возможно, то, что учитель на полгода ушёл с гор пять лет назад, предопределило сегодняшний исход. Чжу Тан помнил, как учитель, исчезнув на полгода, вернулся с этой прекрасной женщиной, холодной, как лёд, но заставившей учителя влюбиться в неё до безумия.

«Теперь я понимаю, почему ты так настойчиво добивалась меня», — вспомнил он, что сказал Сяо Юйлань перед уходом только эту фразу.

Сяо Юйлань лишь с извинениями ответила: «Прости, я не думала, что он так поступит с тобой».

Узнав правду, Шэнь Ичжоу почувствовал, что она ещё более абсурдна, чем его первоначальные догадки. Между Одноруким Дуань Ю и его женщиной произошло столько всего. Ради неё он мог безжалостно унижать и ранить своего ученика, не считаясь с чувствами родных и друзей, и в итоге оказался всеми предан. Но в конце концов, эта женщина никогда не позволит себе принять его. Этим двоим суждено прожить жизнь в таких странных отношениях, и в итоге никто не выиграет. Возможно, они останутся вместе в такой форме на всю жизнь.

Шэнь Ичжоу посмотрел на Чжу Тана. Его взгляд был устремлён вдаль, без каких-либо эмоций. Будучи самой большой жертвой в этой истории, он ничего не получил.

После возвращения Чжу Тан вскоре снова начал улыбаться, но никто не знал, насколько искренней была эта улыбка.

Все тактично молчали о Дуань Ю, а Чжу Тан, как ни в чём не бывало, шутил и смеялся с Сю Сю.

Как раз в это время в Лянтане проходила ярмарка, и Шэнь Ичжоу с Е Цзаном отправились на улицу, чтобы окунуться в суету.

Лянтан не зря считался процветающим городом. По улицам текли толпы людей, в ушах звенели крики торговцев.

Шэнь Ичжоу оглядывался по сторонам, как вдруг перед его глазами что-то мелькнуло. Он увидел человека в короткой куртке, который запустил руку в пояс господина в роскошной одежде и вытащил кошелёк.

Шэнь Ичжоу молниеносно протянул руку и схватил вора, собиравшегося сбежать, с поличным.

Господин в роскошной одежде был одновременно удивлён и обрадован, и настойчиво приглашал Шэнь Ичжоу к себе домой.

— Меня зовут Пань Чэн. Большое спасибо двум героям за то, что помогли мне вернуть кошелёк.

Шэнь Ичжоу улыбнулся и произнёс банальную фразу: — Пустяковое дело, не стоит благодарности.

Господин в роскошной одежде сказал: — На самом деле, в кошельке было не так много денег, но он был сшит моей покойной матерью, поэтому он мне особенно дорог.

Услышав это, Шэнь Ичжоу поспешно сказал: — Тогда это действительно большая удача.

— Если не возражаете, не могли бы вы, два благородных господина, посетить мою скромную обитель?

Шэнь Ичжоу уже собирался отказаться, как вдруг Е Цзан неожиданно согласился: — Тогда не будем стесняться.

Шэнь Ичжоу взглянул на него. Е Цзан, не моргая, сказал господину в роскошной одежде: — На самом деле, мы только вчера прибыли в Лянтан и никого здесь не знаем, поэтому надеемся завести побольше друзей.

Услышав это, Пань Чэн обрадовался: — Тогда прошу вас следовать за мной.

Усадьба господина Паня имела высокие ворота и широкую вывеску, на которой золотыми иероглифами было написано: «Усадьба Пань». Шэнь Ичжоу поднял голову и чуть не ослеп: — Эти два иероглифа действительно сияют.

Стоявший рядом управляющий с улыбкой сказал: — Уважаемый гость, вы, должно быть, не знаете, что эти два иероглифа позолоченные.

Молодой господин Пань незаметно взглянул на управляющего, тот с улыбкой замолчал и, вытянув руку, пригласил гостей войти.

Шэнь Ичжоу украдкой наклонился к уху Е Цзана и тихо сказал: — Нам нужно быть осторожными, чтобы не ударить в грязь лицом.

За воротами находился большой двор, вымощенный резным камнем, по которому сновали несколько слуг, молодых мужчин и женщин.

Молодой господин Пань любезно провёл гостей через несколько искусно украшенных ворот. По пути им встречались беседки и сады, демонстрирующие всю роскошь и великолепие богатого цзяннаньского дома.

Через некоторое время они добрались до гостиной. Шэнь Ичжоу перестал вести себя как деревенщина, впервые попавшая в город, и с достоинством уселся в кресло с высокой спинкой.

Господин Пань слегка улыбнулся и сказал: — Большое спасибо двум героям за то, что вернули мне кошелёк.

После того, как Е Цзан и Шэнь Ичжоу обменялись несколькими вежливыми фразами, господин Пань ещё немного похвалил их и пригласил прогуляться по саду.

И тогда Шэнь Ичжоу увидел ещё больше роскошных безделушек в усадьбе Пань. Даже цветы в саду были такими, каких Шэнь Ичжоу никогда раньше не видел.

Господин Пань был особенно любезен с Шэнь Ичжоу. После прогулки по саду он уже называл господина Шэня Ичжоу, как старого друга.

Е Цзан шёл рядом, нисколько не выказывая недовольства тем, что его обделили вниманием, и по-прежнему сохранял свою обычную учтивую и скромную улыбку, любуясь красотой сада и радушием господина Паня.

Когда пришло время обеда, они ещё не успели обойти весь сад. Господин Пань сказал, что они осмотрели меньше половины сада, чем вызвал у Шэнь Ичжоу удивлённый вздох.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение