Глава 10

В этом мире действительно есть такие люди, на которых достаточно посмотреть, услышать их голос, почувствовать их дыхание, чтобы невольно захотеть быть к ним добрым.

А-Му сидел на корточках у кровати, подперев подбородок, и смотрел на спящего Гу Линя. На его лице был румянец, который он сам чувствовал горячим.

Гу Линь, весь в ранах, продержался до дома Дяди Туна, а потом совсем ослабел. Дядя Тун распорядился, чтобы кровать его собственного ребенка перенесли для Гу Линя.

Их дом находился в уединенном месте. Чтобы добраться до двора, нужно было обойти густой лес и ручей. В лесу было много диких зверей, и даже если бы их, к несчастью, нашли, рев зверей мог бы предупредить их, чтобы они успели сбежать.

— Почему он все время спит? И такой худой. Вы ему не даете есть?

Дочери Дяди Туна было всего тринадцать или четырнадцать лет, ее звали Тао Тао. Сама она была похожа на персик — нежная и румяная.

С тех пор как пришел Гу Линь, она не сводила с него глаз. В ней проявлялись все признаки влюбленности юной девушки. Ее глаза были влажными, как персиковые цветы, и было очевидно, что она влюбилась.

А-Му почувствовал себя неловко, приложил палец к губам, призывая ее говорить тише: — Господин Гу — благодетель нашей семьи. Он так ослаб, потому что его ранили плохие люди. Говори тише, не разбуди его.

Тао Тао надула губы, отвернулась от А-Му и, подойдя к нему, присела у кровати так же, как он, подперев подбородок руками и глядя на Гу Линя.

А-Му почесал затылок и немного отодвинулся. Тао Тао была поздним ребенком Дяди Туна, и он всегда очень ее любил. Он даже не позволял ей выходить из двора, боясь, что ее ранят дикие звери. Из-за этого, хотя Дядя Тун и отец А-Му были очень дружны, А-Му никогда не видел Тао Тао у них дома. Когда он приходил играть к Дяде Туну, он мог видеть только маленькую головку, высовывающуюся из окна, только ее нежное и милое личико, но они ни разу не разговаривали.

— Как его зовут?

— спросила Тао Тао.

— Гу Линь. Ты должна называть его Господин, нельзя называть полное имя, — наставлял А-Му.

— Почему?

Тао Тао не поняла.

А-Му замялся и не смог ответить. На самом деле, он и сам не знал почему, просто так его называл.

По поведению Гу Линя было ясно, что он не обычный человек. Но кто из тех, кто вырос в лесу, обращал бы на это внимание? Причина, по которой он почтительно называл его Господин Гу, была только в том, что мать велела ему так делать.

— Мать велела мне так называть, и ты тоже должна так называть, — сказал А-Му.

Тао Тао кивнула и, словно маленькая взрослая, похлопала А-Му по плечу: — Не волнуйся, твоя мать под присмотром моего отца, с ней ничего не случится.

А-Му опустил голову и замолчал. Он не знал, смогут ли восстановить ногу матери. Когда Дядя Тун унес ее, она еще дышала, но так слабо, что почти неслышно. Хотя те две стрелы не задели жизненно важные органы, количество потерянной крови до сих пор ужасало А-Му.

Теперь мать была в опасности, отец пропал без вести, а он должен был оставаться здесь и присматривать за Господином Гу.

А-Му покачал головой и вздохнул. Подняв глаза, чтобы посмотреть на Гу Линя, он увидел, что Тао Тао уже забралась на кровать. Ее пухлая ручка осторожно тянулась вперед, почти касаясь лица Гу Линя.

Сердце А-Му сильно подпрыгнуло, и он инстинктивно поднял руку, чтобы оттолкнуть руку Тао Тао.

Тао Тао вздрогнула. От силы А-Му ее чуть не сбросило с кровати. Она потрогала ушибленную руку и, глядя на него заплаканными глазами, спросила: — Зачем ты меня ударил?

А-Му виновато посмотрел на Тао Тао: — Господин... Господин Гу спит, не беспокой его...

— Жадный, — надула губы Тао Тао. — Он лежит на моей кровати, и такой красивый. Что такого, если я его потрогаю? Я, когда заходила, видела, как ты его трогал. — Она закатила глаза на А-Му: — Только сам можешь трогать, а другим нельзя. Братец Деревце — жадина!

Лицо А-Му покраснело, он поспешно замахал руками: — Не говори глупости! Я, я его не трогал! Я просто проверял его лоб, чтобы узнать, есть ли у него жар!

Тао Тао прикрыла рот и хихикнула: — Тогда я тоже проверю его лоб, чтобы узнать, есть ли у него жар!

Сказав это, Тао Тао протянула руку, чтобы потрогать его. А-Му нахмурился, глядя на нее. Внутри у него было странное чувство, и ему хотелось снова схватить ее за руку.

Но рука Тао Тао остановилась на полпути и смущенно отдернулась.

А-Му поспешно посмотрел на Гу Линя. Оказалось, он уже проснулся, опустив взгляд и тихо дыша.

— Господин Гу, вы проснулись, — растерянно сказал А-Му. Он подошел ближе и внимательно посмотрел на Гу Линя: — Как вы себя чувствуете?

Гу Линь ничего не сказал. Он, опираясь на руки, сел, прислонившись к изголовью кровати, и не обратил внимания на А-Му.

А-Му вдруг понял, что Гу Линь сердится. Он оставил его в дупле, хотя обещал не уходить, а потом, когда тот уснул, тайком выбрался. В конце концов, именно Гу Линь, хромая на раненую ногу, спас его и мать.

Но если бы он не выбрался из дупла, он, наверное, не смог бы найти мать, и она, возможно, уже погибла от рук того злодея.

А-Му чесал затылок и уши, думая, как объяснить. Тао Тао же совсем не беспокоилась, с удовольствием смотрела на Гу Линя и чуть ли не мурлыкала песенку.

А-Му подумал немного и сказал Тао Тао: — Тао Тао, можешь приготовить что-нибудь поесть для Господина Гу?

Тао Тао бросила на А-Му взгляд: — Ты сам знаешь, как найти еду, зачем мне идти?

А-Му тайком взглянул на Гу Линя и снова сказал: — Пожалуйста, Тао Тао, я хочу... я хочу поговорить с Господином Гу наедине.

Тао Тао надула губы, с сожалением еще раз взглянула на Гу Линя и сказала: — Ну ладно. — Сказав это, она спрыгнула с кровати и помахала Гу Линю: — Господин Гу, меня зовут Тао Тао, как персик.

Гу Линь даже не поднял век, не говоря уже об ответе.

Тао Тао широко раскрыла глаза, поспешно опустила руку, которой еще махала, и, надувшись, ушла.

А-Му сцепил руки перед собой, переплетая пальцы. Он чуть не вспотел от холодного пота. То, что Гу Линь не обращал на него внимания, заставляло его сильно нервничать.

— Господин Гу... — тихо позвал А-Му.

Гу Линь молчал.

— Вы больше не хотите меня слушать?

— снова спросил он.

Гу Линь по-прежнему не реагировал.

— Я знаю, что ошибся. Я не должен был оставлять вас одного в дупле! — А-Му подошел ближе к Гу Линю и сказал с некоторой жалостью.

Гу Линь пошевелился. Его тонкие, длинные ресницы слегка приподнялись. В глазах был холодный, ясный свет.

А-Му вздохнул с облегчением. Хотя это был не самый лучший ответ, по крайней мере, Гу Линь обратил на него внимание, и он знал, в каком направлении продолжать разговор.

— Мать ранили те плохие люди, и она прошла прямо передо мной. Я беспокоился за ее состояние и правда не хотел вас бросать. Вы уже ранены, вам нельзя больше скитаться. И я искренне говорил, что вернусь за вами, когда стемнеет, я не хотел вас обманывать, — сказал А-Му, подняв три пальца в знак клятвы.

Его одежда была грязной, волосы спутаны, а на грязном, как у кошки, лице было невероятно серьезное выражение, от которого становилось мягко на сердце и хотелось улыбнуться.

Гу Линь пристально смотрел на него и, к удивлению, кивнул и тихонько промычал в ответ. Его носовой звук был едва слышен, но невероятно приятен.

А-Му был вне себя от радости, его глаза сияли от улыбки. Он лежал у изголовья кровати, глаза его болели, и он зевал. Когда Гу Линь спал, А-Му беспокоился, что у него поднимется температура, и не отходил от кровати. Тело его устало, но дух был бодр. Когда Гу Линь проснулся, А-Му почувствовал, что тот сердится, и очень испугался. Он долго объяснялся, и когда Гу Линь наконец обратил на него внимание, А-Му снова был вне себя от радости. Ситуация с отцом и матерью уже давила на него, не давая дышать, но хорошо, что Гу Линь не сердился, хорошо, что он все еще хотел с ним говорить.

А-Му зевнул, потер глаза и положил голову на край кровати, и тут же уснул. Брови его были нахмурены, но на губах играла улыбка.

Когда Тао Тао вошла с только что сваренной кашей, она увидела А-Му, спящего у изголовья кровати. Рука Гу Линя лежала у него на голове, нежно поглаживая. Когда его спокойные, холодные глаза смотрели на А-Му, в них появлялось такое мягкое сияние, что это было невероятно красиво.

Она смотрела и смотрела, а потом вздохнула.

Как может быть такой красивый человек? Он просто пошевелил рукой, но был таким нежным и прекрасным, словно персонаж из книги.

Гу Линь увидел ее, убрал руку и снова прислонился к изголовью кровати.

Тао Тао подпрыгнула и подошла: — Оказывается, вы тоже разговариваете! Почему же раньше молчали? Обязательно нужно было ждать, пока братец Деревце уснет, чтобы стать к нему ближе?

Гу Линь по-прежнему молчал, лишь опустив взгляд.

— Вот, я сварила вам кашу. Пейте скорее, пока горячая.

— Эй, почему вы не берете? Неужели мне придется вас кормить?

— Эй, почему вы не отвечаете? Вы спите на моей кровати, смотрите, я вас выгоню!

А-Му нахмурился, потирая рукой предплечье, и что-то бормотал во сне. Ему было неудобно спать, но он был так сильно утомлен, что даже шум Тао Тао не мог его разбудить. Он лишь с трудом повернулся на другой бок и продолжил спать.

Гу Линь слегка нахмурился, вдруг поднял глаза и посмотрел на Тао Тао. В его глазах было что-то такое, отчего Тао Тао невольно втянула голову. Втянув ее, она еще и удивилась, почему это сделала.

— Что вы так сердитесь? Я просто молчу, вот и все. Ну и ну, никогда не видела такого человека! — Тао Тао надула губы, больше не смея смотреть на Гу Линя, и, со слезами на глазах, бросила чашу с кашей и ушла.

А-Му причмокнул губами. Во сне ему почудился аромат каши, сладкий и клейкий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение