Глава 3

Едва рассвело, А-Му услышал шаги отца. Он протер глаза и сел. Гу Линь рядом не спал, его ресницы подрагивали, дыхание было неровным. Он свернулся калачиком, отстранившись от А-Му. А-Му тут же слез с кровати, оперся руками о край и тихо спросил: — Господин Гу, тебе очень больно?

Гу Линь по-прежнему молчал. С тех пор, как А-Му его увидел, он не произнес ни слова, кроме стона боли, когда ему удаляли поврежденные ткани.

А-Му не рассердился. Он собирался принести горячей воды, чтобы вытереть пот, выступивший от боли, и сменить повязки.

Выйдя из внутренней комнаты, он увидел, что отец и мать разговаривают. А-Му окликнул их и бросился к отцу: — Отец, почему ты вернулся так поздно?

Отец улыбнулся, поглаживая его по волосам: — Отец нашел Лекаря, который согласен выйти из города. Сегодня перед наступлением ночи я пойду за ним. Ты с матерью оставайтесь дома, не выходите, и позаботьтесь о Господине Гу.

А-Му поспешно кивнул: — Я позабочусь о Господине Гу. Отец, возвращайся скорее! — Сказав это, он достал из кармана маленький нож и взял со стола стрелу, которую подарил Дядя Тун: — Когда отец вернется, научи меня стрелять лис. Я хочу обменять лисьи шкуры на красивую одежду для матери!

Отец непрестанно смеялся, выглядел очень счастливым. Мать же была полна тревоги, глядя на отца, словно прощаясь: — Будь осторожен.

— Не волнуйся, все устроено, — сказал отец и поцеловал мать в лоб.

А-Му улыбнулся. Они всегда были такими ласковыми при нем, он давно к этому привык.

Взяв растертое лекарство и белую ткань, А-Му вошел в комнату: — Господин Гу, пора сменить лекарство.

Гу Линь был таким же, как вчера, с опущенным взглядом, словно постоянно спал, и не отвечал, когда с ним говорили. А-Му думал о том, что когда отец вернется, Гу Линь поправится, а еще о том, что отец научит его стрелять лис. От этих мыслей ему становилось так радостно, что он невольно стал говорить больше, не заботясь о том, слушает ли Гу Линь или хочет ли он слушать.

— Господин Гу, ты знаешь о красных лисах в горах? Эти лисы гораздо красивее тех серых, грязных и лохматых. Их мех гладкий, как вода. Когда они движутся по лесу, они похожи на красное облако, а когда попадают на солнце, словно светятся.

— Отец говорит, что мать приехала из города. Когда она только приехала, она все время терялась в лесу, и отец постоянно ходил ее искать. Потом отец посадил для матери ряд миндальных деревьев, чтобы мать шла вдоль них. Но матери они всегда не нравились, она говорила, что миндаль не такой красивый, как водяные персики.

А-Му болтал без умолку, его руки работали быстро, но аккуратно и нежно, он постоянно следил за дыханием Гу Линя.

— Отец скоро пойдет в город. Когда он вернется, я попрошу его научить меня стрелять красных лис. Когда наберу много шкур, сам сошью для матери платье. Оно точно будет красивее, чем городские платья.

— Отец вернется и приведет Лекаря. Тогда Господин Гу поправится. Я видел Лекаря. Он просто потрогает твое запястье и узнает, чем ты болен. Он сильнее Дяди Туна, прямо как небожитель.

А-Му говорил до тех пор, пока у него не пересохло в горле. Он взял чашу и жадно выпил много воды, затем осторожно взглянул на Гу Линя. Он увидел, что его дыхание стало ровным, а губы чуть влажнее, чем вчера, словно он стал выглядеть немного лучше.

Он покачал головой, тихонько приблизился: — Господин Гу, ты... ты спишь? — Едва спросив, он почувствовал себя глупо. Кто же задает такие вопросы? Разве спящий человек проснется, чтобы ответить?

Но Гу Линь пошевелился. Его глаза под длинными, тонкими бровями посмотрели на А-Му.

Лицо А-Му тут же вспыхнуло. Он крутил в руках пустую чашу, чувствуя себя неловко: — Ты... я тебя разбудил?

Гу Линь не отреагировал, просто продолжал смотреть на него, не соглашаясь и не возражая.

А-Му осмелел, преодолевая стук сердца в груди, и оперся о край кровати. Глядя в этот спокойный взгляд, он спросил: — Тогда... ты слышал все, что я говорил?

Он смотрел на Гу Линя и видел свое отражение в этих красивых глазах. Подождав немного, Гу Линь слегка кивнул. Его темные волосы чуть скользнули по подушке, это было почти незаметно.

А-Му затаил дыхание и внимательно смотрел. Он был очень рад, что Гу Линь отреагировал на его слова. Он смущенно почесал щеку, глаза его сощурились от улыбки: — Я боялся, что тебе будет скучно, вот и рассказывал. Ты, наверное, не знаком с этим, но я только это и знаю. — Он подумал немного и снова спросил: — Тогда... ты хочешь, чтобы я продолжал рассказывать?

А-Му широко раскрыл глаза и неподвижно смотрел на Гу Линя, боясь пропустить любое его движение.

На этот раз он не ждал долго. Гу Линь снова кивнул.

А-Му так обрадовался, что чуть не подпрыгнул. Пальцы, цепляющиеся за край кровати, подрагивали, ему хотелось схватить что-нибудь и почесать.

Он отбросил в сторону грязную ткань, взял маленький табурет, поставил его рядом с кроватью, снова уперся локтями в край и без умолку рассказывал. От леса до цветов в деревянной хижине, от детства до пятнадцати лет. Он рассказывал некоторое время, потом останавливался, чтобы посмотреть, не уснул ли Гу Линь. Иногда Гу Линь кивал, иногда лежал неподвижно, словно действительно спал. Когда А-Му умолкал, боясь разбудить его, Гу Линь снова поднимал глаза и смотрел на А-Му.

Так, рассказывая, время пролетело незаметно. Когда мать принесла еду, глаза А-Му сияли.

У него не было друзей в этом лесу, обычно он больше разговаривал с деревьями.

— О чем ты говоришь с Господином Гу? — Мать поставила еду и погладила А-Му по волосам.

— Рассказываю Господину Гу о нашем доме. Он хочет меня слушать, он кивнул! — сказал А-Му, снова жадно выпивая воду, его глаза сощурились от улыбки.

Мать выглядела очень обрадованной, но, глядя на человека на кровати, снова готова была заплакать. Ее полуплачущий, полуулыбающийся вид был душераздирающим.

Улыбка А-Му померкла, и он тихо спросил: — Мать, что с тобой?

Мать вытерла глаза и покачала головой: — Ничего, Маленькое Деревце. Раз Господин Гу хочет слушать, говори с ним побольше. Но следи за временем, не утоми его. Еда на столе — твоя. А кашу дай Господину Гу выпить, пока горячая. Мать пойдет ждать твоего отца снаружи.

А-Му кивнул: — Мать, не волнуйся.

Сказав это, мать вышла.

В эти дни мать много плакала. А-Му никогда раньше не видел, чтобы мать плакала, единственный раз был, когда он, шаля, упал с дерева и сильно разбил голову. Тогда мать обнимала его и все время плакала. Это ему рассказал отец, сам он не помнил.

Каша была густой и ароматной. В нее добавили травы, полезные для ран, растертые так, что горечи совсем не чувствовалось. А-Му подул на нее и осторожно покормил Гу Линя.

Он ел очень медленно, глотать, казалось, было трудно. Съев несколько ложек, он закрыл рот и больше не открывал его, когда А-Му пытался покормить его еще.

— Больше не можешь есть? — спросил А-Му. Гу Линь не ответил.

— Съешь еще ложечку, хорошо? Когда остынет, будет невкусно, — сказал А-Му и снова зачерпнул ложкой.

На губах осталась немного каши, они слегка блестели. Уголки губ по-прежнему были бледными, но линия губ была ярко-красной, такой красивой, что невозможно было отвести взгляд.

Гу Линь услышал слова А-Му и действительно съел еще одну ложку.

А-Му хотел покормить его еще, но на этот раз он ни за что не соглашался есть. Каша тоже немного остыла. А-Му потрогал чашу: — Каша остыла, я принесу горячую.

Отодвинув занавеску, он пошел к большому котлу за горячей кашей. Только собирался войти, как увидел мать, которая, спотыкаясь, вбежала снаружи и резко схватила А-Му, таща его в комнату.

Деревянная чаша с грохотом упала на пол, каша растеклась по всему полу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение