Тан Сяо Хэ добавила в миску немного соевого соуса, побольше уксуса и щепотку соли. Хорошенько перемешав соус, она выложила в него размокшую бататовую лапшу. Лапша быстро сварилась, и Тан Сяо Хэ, прежде чем вынуть ее, плеснула немного бульона в миску с соусом. Аромат стал еще насыщеннее, кисло-острый запах ударил в нос, заставляя чихать, даже не пробуя.
Наконец, она выложила на тарелку полупрозрачную бататовую лапшу в ярко-красном остром бульоне и украсила все это свежей зеленью кинзы. Даже те, кто равнодушен к острой пище, не могли сдержать слюноотделения при виде такого блюда.
— Вот, — с улыбкой сказала Тан Сяо Хэ, поставив тарелку перед ошеломленным Хэ Цзинем. — Это я специально приготовила для господина шаоцина — острая и кислая бататовая лапша.
— Это… это… наверное, не стоит, — пробормотал Хэ Цзинь с видом, будто у него умер отец, чихая от одного только запаха. — Господин шаоцин даже жирного не ест, а тут такое… Апчхи! И такое… Апчхи! Острое! Что если ему станет плохо?
— От чего ему станет плохо?! — возмутилась Тан Сяо Хэ. — У меня на родине все на перце выросли, и никто еще от него не умер! И вообще, это только на вид острое, а на самом деле очень вкусно! Представьте: вы втягиваете лапшу, вместе с ней в рот попадает кисловатый бульон… Кислота бульона, мягкость лапши… Вкуснее не придумаешь!
Хэ Цзинь сглотнул и, глядя на лапшу, решительно сказал: — Я сейчас же отнесу ее господину шаоцину!
— Давай, давай! — закивала Тан Сяо Хэ, сияя, как начищенный пятак.
Когда Хэ Цзинь ушел, Тан Сяо Хэ, не сдержавшись, согнулась пополам и расхохоталась, хлопая себя по бедрам. — В такую сухую погоду эта лапша выжжет ему все внутренности! Ха-ха-ха! Получай, Сун Хэцин, за мою испорченную карьеру! За то, что посадил меня в тюрьму! Готовься ночевать в уборной!
Тан Сяо Хэ ликовала. Все болезни от еды, как говорится. Она не верила, что старик сможет съесть эту лапшу и остаться целым и невредимым, тем более после семидневной голодовки. В лучшем случае он слегнет, а в худшем… Ну и пусть! Таких несправедливых чиновников, как он, меньше — всем лучше.
Что до нее, то пусть ее выгоняют. Она всего лишь приготовила лапшу, а не отравила его. Что может замышлять простой повар?
Слишком радостно. Надо помыть посуду, чтобы успокоиться.
…
Внутренний двор, кабинет.
Сун Хэцин сидел за столом, прямой как сосна.
Его руки двигались с невероятной скоростью, просматривая доклады один за другим и делая красные пометки.
Умышленное убийство — смертная казнь. Хорошо.
Кража со взломом — отрезание носа. Хорошо.
Похищение девушки — три месяца тюрьмы. Хорошо… Постойте-ка. Что?!
Сун Хэцин поднес доклад к глазам и перечитал его, убеждаясь, что это не старческая близорукость. Такая нелепость действительно попала к нему на стол.
— Округ Циншуй, уезд Сянъюань, — прочел он вслух. — Преступник Ян Вэньчжун обвиняется в похищении девушки. Учитывая обстоятельства дела, суд уезда приговаривает Ян Вэньчжуна к трем месяцам тюрьмы…
Сун Хэцин потер переносицу. И без того тяжелое чувство в груди стало еще сильнее. — Да чтоб тебя! — выругался он.
— Господин шаоцин! Обед! — раздался звонкий голос Хэ Цзиня за дверью.
— Не хочу, — буркнул Сун Хэцин, хмурясь еще сильнее. — Не голоден.
Его уже тошнило от этих дел.
Хэ Цзинь вбежал в кабинет, поставил коробку с едой на стол и, открыв ее, достал тарелку. — Это новый повар, Тан Сяо Хэ, специально для вас приготовил! Вы не представляете, как он готовит! Даже из гнилых листьев конфетку сделает! Попробуйте хоть немного! Я бегом бежал, чтобы лапша не слиплась!
— Выглядит жирно, — бросил Сун Хэцин, не отрываясь от доклада. — Даже собака не съест. Унеси.
— Господин шаоцин, — взмолился Хэ Цзинь, — вспомните, когда вы последний раз ели! Даже святые столько не выдерживают! А вы еще и ночами не спите! Так и до беды недалеко!
— Мне все равно, — отмахнулся Сун Хэцин, разбираясь в очередном запутанном деле. — Чем раньше умру, тем лучше.
— Господин шаоцин! — Хэ Цзинь был в отчаянии.
Не выдержав шума, Сун Хэцин отложил доклад, закрыл глаза и, вздохнув, сказал: — Давай сюда.
Хэ Цзинь мгновенно повеселел и, поставив тарелку перед шаоцином, протянул ему палочки.
Сун Хэцин открыл глаза, взял палочки и с брезгливым видом подцепил одну красную от масла лапшинку. Помедлив, он наконец опустил свою гордую голову и отправил лапшу в рот, начав медленно жевать.
Через пару секунд его лицо исказилось.
— Ну как, господин шаоцин? Вкусно? — с надеждой спросил Хэ Цзинь.
— Тьфу! — Сун Хэцин выплюнул лапшу.
От автора:
Я погуглил, врачи говорят, что семь дней без еды не смертельны, так что все в этой книге научно обосновано, не спорьте! (нет, не спорьте!)
(Нет комментариев)
|
|
|
|