Сун Хэцин помассировал ноющую голову, еще раз внимательно просмотрел показания и сказал: — Поручу тебе одно дело.
Цуй Цюнцин сидел на низком диване и прихорашивался перед зеркальцем, поправляя бакенбарды. Услышав слова Сун Хэцина, он нахмурился, неохотно убрал зеркальце и спросил: — Что за дело, господин шаоцин?
Сун Хэцин проигнорировал нежелание Цуя работать и серьёзно сказал: — В Дали寺 не хватает людей, и я не хочу спугнуть преступника раньше времени. Возьми с собой нескольких писарей из Юйши Тай, переоденьтесь и разузнайте все о Ма Дачжуане.
С этими словами он достал документы о регистрации домохозяйств и протянул их Цую.
Цуй Цюнцин встал, взял документы и, увидев место рождения Ма Дачжуана, нахмурился: — Тц, далековато. На дорогу уйдет не меньше двух недель. Но почему ты подозреваешь именно его среди всех присутствовавших? Он же сообщил о преступлении! Вдруг это кто-то из постояльцев позарился на хозяйку, затащил ее на кухню, а потом, не добившись своего, убил?
Сун Хэцин решительно покачал головой: — Это невозможно.
Цуй Цюнцин удивился: — Почему ты так уверен?
— Помнишь ту миску с лапшой? — спросил Сун Хэцин.
— Миска стояла на столе у лестницы, лапша не расплескалась. Судя по показаниям Тан Сяо Хэ и времени смерти, Бай Цзюнян спустилась, поставила миску на стол и пошла на кухню. Если бы ее принуждал незнакомец, разве она пошла бы туда так спокойно, не поднимая шума? Скорее всего, это преступление совершил кто-то из знакомых. Поэтому постояльцев можно исключить.
Выслушав Сун Хэцина, Цуй Цюнцин хотел возразить, но не смог. Поколебавшись, он топнул ногой и, скрипя зубами, сказал: — Знал бы, что так будет, не совался бы в ваши дела!
Теперь ему придется заниматься не своим делом.
Писарь Хэ Цзинь пришел с едой. Увидев у дверей кабинета цензор-инспектора с недовольным лицом, он приветливо сказал: — Господин Цуй, куда вы направляетесь? Не хотите ли перекусить?
Цуй Цюнцин шел, задрав нос. В плохом настроении он становился заносчивым, как и подобает отпрыску знатной семьи. — Есть? — фыркнул он. — Я занят! Отнеси эту бурду своему господину!
Хэ Цзинь сохранял любезность, на его лице сияла стандартная улыбка «шестеренки»: — Хорошо, господин Цуй. Счастливого пути.
Но, войдя в кабинет, «шестеренка» дала сбой.
У Хэ Цзиня дрожали ноги. Он с опаской открыл коробку с едой, достал оттуда тарелки и, стараясь улыбаться, поставил их перед Сун Хэцином: — Господин шаоцин, прошу к столу.
Сун Хэцин никак не мог забыть тело Бай Цзюнян. Форма раны, количество крови, вид поврежденных тканей — все эти детали стояли у него перед глазами.
Затем он поднял взгляд и увидел на тарелке мясо.
Готовое, с отчетливыми мышечными волокнами, ярко-красное мясо.
Он смотрел на мясо, мясо смотрело на него. Запах мяса проник ему в нос, распространился по всему телу и, словно огромная рука, сжал его желудок.
— Блевать! — Сун Хэцин вырвало, он не мог поднять головы.
Хэ Цзинь испугался, схватил таз и, приказав позвать лекаря, с тревогой посмотрел на своего господина: — Но вы же еще ничего не съели! Что с вами случилось?
Сун Хэцин продолжало рвать. Он схватился за лежавшие на столе бумаги, его пальцы сжались, под бледной кожей вздулись вены, а кончики пальцев покраснели.
Немного отдышавшись, Сун Хэцин хрипло произнес: — Убери это мясо.
— Но, господин, — растерялся Хэ Цзинь, — вы несколько дней толком не ели. Вам нужно поесть, иначе вы совсем ослабеете. Посмотрите, какое свежее ослиное мясо! Его купили сегодня утром, только что забитое. Говорят, оно еще хранило тепло животного. Вы завернете его в пшеничную лепешку, откусите кусочек, и вам сразу станет…
— Убирайся! — Сун Хэцин вскочил, швырнул тарелку обратно в коробку, а коробку — в Хэ Цзиня. Казалось, этого ему было мало, и он начал швырять на пол бумаги, крича: — Вон отсюда! И мясо с собой забери! И повара! И все это! Вон! Вон!
Хэ Цзинь бросился бежать. Оказавшись за дверью, он чуть не расплакался: — Господин! В Дали寺 за месяц сменилось уже три повара! Кому же вы сможете доверить свою кухню?!
— Вон!
Когда все стихло, в кабинете царил беспорядок. Сун Хэцин сидел, откинувшись на спинку кресла. Ворот его халата был расстегнут, обнажая белую рубашку. Шапка валялась на полу, черные волосы, словно шелк, ниспадали на тонкую талию.
Он тяжело дышал, смотрел своими лисьими глазами на беспорядок вокруг и бормотал: — К черту все это! Не хочу я больше быть чиновником! Лучше уж землю пахать!
Сказав это, он немного посидел, потом встал, собрал с пола бумаги и продолжил работать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|