Глава 9. Часть 2

Благодаря знакомству с Цветочной тётушкой, ежедневно доставляемые лепестки хризантем были в достатке, и Цзяо Жань начала варить вино в маленьких кувшинах.

Сначала хризантемы и офиопогон варили в воде до мягкости, процеживали, чтобы получить сок. Промытый за ночь клейкий рис отцеживали и готовили на пару, затем смешивали с соком, винной закваской и помещали в кувшин. Кувшин обкладывали соломой для сохранения тепла и ферментации. Через несколько дней отжимали осадок и получали простейшее хризантемовое вино.

После приготовления вина осталось немало лепестков, и Цзяо Жань решила превратить отходы в сокровище, сделав ароматное хризантемовое масло для волос. Древние использовали ароматное масло для волос не только для увлажнения, но и для укладки.

С тех пор как они переехали в Переулок Сладкой Воды, материальный уровень резко снизился, но в доме, полном любящих красоту женщин, стремление к качеству жизни не уменьшилось. Поэтому, практикуясь, Цзяо Жань стала маленьким мастером на все руки.

Сделать ароматное масло для волос тоже несложно: один доу цветов на один цзинь чистого кунжутного масла. Перемешать, утрамбовать в фарфоровую посуду, плотно запечатать плотной промасленной бумагой, немного проварить на водяной бане и вынуть. Самое главное — герметично закрыть. Через десять дней слить чистую жидкость из посуды в бутылку, и получится ароматное масло для ухода за волосами, которое со временем становится только ароматнее.

Цзяо Жань, вдыхая цветочный аромат, оставшийся на руках, чувствовала себя легко и спокойно. Аромат, казалось, обладал магией, заставляя дыхание становиться ровным.

Но тут снаружи послышался шум спора, от которого дыхание Цзяо Жань снова участилось.

— Уходишь — плати! В долг не даём!

Голос Сестры Яо всегда был немного громким.

Цзяо Жань вышла из маленького дворика и посмотрела на прилавок. Там стоял мужчина в высоком головном уборе и широком поясе, с утончённой аурой, напоминающий элегантного учёного мужа.

Увидев вышедшую Цзяо Жань, мужчина, который и так не решался заговорить, словно подавился.

Сестра Яо, увидев вышедшую Цзяо Жань, словно нашла союзника: — Маленькая хозяйка, этот человек выпил вина, но отказывается платить!

Говорит, завтра вернёт, но сколько таких мы уже встречали!

— Девушка, слово благородного мужа не догнать и четвёркой лошадей. Я правда не хвастаюсь, только что... только что кошелёк был здесь... — В конце концов мужчина замолчал. Кто поверит ему на слово?

Цзяо Жань, на самом деле, тоже не верила. Откуда на свете столько совпадений? А даже если и есть, почему она должна нести риски?

Цзяо Жань теребила в руках лепестки хризантем, осторожно отрывая их один за другим, и они падали на коричневатую стойку. Она подняла глаза и посмотрела на мужчину перед собой. Увидев, как он крепко сжимает пальцами широкие рукава, растерянный, его изящное бледное лицо стало цвета свиной печени. Он хотел что-то сказать, но притворялся спокойным... Как интересно.

Через мгновение Цзяо Жань открыла губы и спросила: — Вы умеете писать стихи?

Мужчина с недоумением кивнул.

Улыбка в глазах Цзяо Жань дошла до уголков, мужчина ещё больше растерялся, но услышал, как девушка перед ним сказала: — За вино платить не нужно.

Затем девушка вдруг хитро улыбнулась, изящной рукой указала на Ширму в перегородке и сказала: — Прошу господина оставить там стихотворение, и считайте, что ничего не произошло.

По неполным представлениям Цзяо Жань о настоящих учёных мужах, они больше боялись обвинений в отсутствии культуры и принципов, чем того, что их сочтут бедными. Они жаждали, чтобы их сравнивали с выражениями вроде «Чем сильнее снег и ветер, тем суровее, среди цветов самые стойкие принципы», но не хотели иметь ничего общего с такими аллюзиями, как «склониться за пять доу риса».

Мужчина не ожидал такого поворота событий и с волнением кивнул, соглашаясь оставить свой «чернильный след», и даже предложил выбрать мелодию.

В конце концов, на первой слева стороне белой тканевой Ширмы остались двадцать четыре больших иероглифа, написанных энергичным почерком: «Пей вино и пой песни, как коротка жизнь?

Словно утренняя роса, ушедших дней много горестных.

Как развеять печаль? Только Ду Кан (вино).

После Сезона Гуюй наступил Лися (Начало лета). Погода начала теплеть. Цзяо Жань была здорова, но от природы не переносила жару, поэтому ещё до разгара лета занялась пошивом нескольких комплектов лёгкой одежды.

Вести дела — значит поддерживать друг друга, поэтому Цзяо Жань обратилась в другую лавку, принадлежащую семье Мо, — магазин одежды. Мо Шуюнь гарантировала, что превратит Цзяо Жань в законодательницу моды в Столице Шэнцзин. Цзяо Жань, будучи девушкой, тоже любила красоту, и всю дорогу обратно в винный дом она улыбалась, как цветок.

Едва она переступила порог, как следом пришла госпожа Шэнь из магазина румян, неся в руках кусок ткани.

— Ой, тётушка, как у вас сегодня нашлось время зайти сюда? — Цзяо Жань поспешно наливала госпоже Шэнь чай и вино, проявляя полную вежливость.

Госпожа Шэнь же с приторной улыбкой, прикладывая платочек к несуществующим каплям пота на лбу, сказала: — Вот и Лися наступил. Тётушка подумала, что становится теплее, и пора сменить одежду. Как раз несколько дней назад получила этот новый материал. Посмотри, какой цвет, какое плетение, просто великолепно! Тётушка посмотрела на этот цвет и подумала, как он тебе подойдёт. Девушка должна быть нарядной и милой, чтобы привлекать внимание. Вот и принесла тебе.

Цзяо Жань поспешно подала госпоже Шэнь чашку чая. Она говорила так долго без остановки, что Цзяо Жань боялась, как бы та не прикусила язык. — Тётушка, выпейте чаю.

Госпожа Шэнь смотрела на Цзяо Жань с полными глазами нежности. Цзяо Жань же чувствовала, что это как «ласка хорька к курице» — ничего хорошего ждать не приходится.

— Тётушка, у вас есть какое-то дело?

У госпожи Шэнь действительно была просьба. То, что она только что получила этот кусок ткани, было правдой. Изначально она хотела оставить его для летней одежды Хэ Ваньэр. Она ломала голову, какой подарок сделать Цзяо Жань, и как раз увидела её выходящей из магазина одежды, поэтому поспешила принести ткань.

Она знала, что Цзяо Жань — «хороший человек», который поможет, если сможет, и никогда никого не обидит. Поэтому она заранее подготовила целое представление.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение