— Матушка, смотри туда! —
— Быстрее! Смотрите, идут, идут! —
— Лошадки, лошадки! —
— Какая роскошь! —
Команда гонцов с радостными вестями только что миновала Восточный Дворец Цзинлин, и едва слышная Музыка Гуань Шэн уже доносилась до Императорской Площади за Императорскими Вратами Сюаньдэ, где уже кипел котёл.
Мелкий моросящий дождь, холод Праздника Холодной Пищи и пение иволг — всё было заглушено шумом.
Вдоль пути следования гонцов стояли украшенные павильоны, Вышитые Знамена развевались, как облака, из башен доносились песни и возгласы, улицы были забиты людьми, стоящими плечом к плечу. Красные лакированные перила у Императорского Канала горели ярким огнём, подобно сердцам виноделов со всего города, которые с нетерпением ждали на площади.
Успешное прохождение Весенних Экзаменов означало возвращение учёного мужа в родные края в богатых одеждах, а Победитель Турнира Вина на Цинмин и в Середину Осени для винодела был равносилен мгновенному вознесению.
Юаньдань, Цинмин, Дунчжи — три главных праздника нашей династии. А начало варки вина на Цинмин и продажа нового вина в Середину Осени были великими событиями для винного мира.
Поэтому Инспекторат, находящийся под управлением Палаты Налогов, ежегодно перед этими двумя праздниками проводил винный «Весенний Экзамен».
Перед праздником винные лавки Столицы Шэнцзин представляли образцы нового вина в Инспекторат. Чиновники Винного Ведомства после многоступенчатого отбора преподносили их нынешнему Императору для оценки.
Как говорится, чтобы завоевать сердце человека, нужно сначала завоевать его желудок.
Даже у Истинного Дракона, Сына Неба, были свои пристрастия к еде и напиткам!
В Столице Шэнцзин было не менее десяти тысяч больших и малых винных лавок. Хотя и говорят, что хороший запах вина не боится глубоких переулков, но получить бесплатную рекламу с приставкой «Императорский» — почему бы и нет?
Сегодня был день объявления результатов.
Звуки гонгов и барабанов становились всё громче и гуще. За Вратами Сюаньдэ было море людей. Чиновники, оглядываясь назад, сдерживали толпу, не давая ей пересечь границу.
Цзяо Жань заранее заняла VIP-место в первом ряду. Сейчас она вытянула шею, прикрывая глаза рукой от солнца, и смотрела вдаль.
Она увидела, что во главе процессии ехали двое мужчин на высоких белых лошадях. Их головы были повязаны цветными платками, на груди красовались красные цветы, а одеты они были в чёрные халаты. По бокам шли слуги, несущие лакированные подносы с императорскими дарами: цветными тканями и другими призами.
Оба мужчины были чиновниками Винного Ведомства, сияющими от радости, как новобрачные. Они прибыли, чтобы объявить радостные вести о результатах как для казённых виноделов, так и для частных винных домов.
За ними шли четверо дюжих мужчин, идущих в ряд, несущих высокие бамбуковые шесты. Между двумя шестами был натянут жёлтый тканевый щит длиной более десяти метров, на котором были написаны пожелания удачи. За щитом следовали музыканты с гонгами и барабанами, а также различные официальные и народные процессии.
Цзяо Жань невольно улыбнулась — это действительно напоминало объявление результатов государственных экзаменов.
Мужчина во главе спешился с лошади. Один направился в противоположную сторону, а другой быстрым шагом двинулся прямо к Цзяо Жань.
В голове Цзяо Жань вспыхнули фейерверки, словно она поднималась на сцену вручения «Оскара». Она уже продумала благодарственную речь: «Спасибо матушке и матушке матушки...»
Однако среди волны ликующих возгласов Цзяо Жань очнулась и поняла, что красный цветок на груди достался Госпоже Шэнь, стоявшей рядом. Толпа взорвалась криками, что совершенно не соответствовало ошеломлённому состоянию Цзяо Жань.
Её винная лавка упустила шанс получить звание Вина-чемпиона.
Императорская Площадь проходила от Врат Сюаньдэ при дворцовом городе через Врата Красной Птицы во внутреннем городе и до Врат Наньсюнь во внешнем городе. Прямая и широкая, вымощенная блестящими голубыми камнями, с рядами магазинов по обеим сторонам, где процветала торговля. Улица шириной в двести шагов сейчас казалась немного тесной. Горожане, следуя за процессией, шли на север, а Цзяо Жань двигалась в противоположном направлении.
На стыке середины и конца весны в Столице Шэнцзин цвели красные абрикосы, сливы осыпались, как снег, ивовый пух плыл по ветру, у реки лежало бесчисленное количество опавших цветов. Весной вода поднялась, и сейчас тонкая дымка над водой рассеялась, а силуэты в соломенных накидках плыли в маленьких лодках.
Пройдя Мост Чжоу и свернув налево, попадаешь на Восточную Улицу. В домах Столицы Шэнцзин у дверей и за домами было посажено много ив. Грушевые и яблоневые деревья у дороги утопали в ивах. Девушки парами качались на качелях у реки, играли в «бой трав». Цзяо Жань молча ускорила шаг.
Пройдя немного, она увидела книжный прилавок, который сильно отличался от других. У домов в столице обычно сажали тополя, акации и ивы, а здесь одиноко стоял зелёный бамбук.
Забавно, но магазин назывался «Книжная Лавка Сюань Ни», а владелец утверждал, что он сорок восьмое поколение потомков Конфуция. Целыми днями он держал в руках бамбуковые свитки, покачивал головой и бормотал «чжи, ху, чжэ, е», но, к сожалению, был низким, толстым и сальным, что совсем не добавляло ему эстетики.
Цзяо Жань издалека поклонилась этому учёному мужу из семьи Кун, быстро обогнула бамбук и свернула в соседний Переулок Сладкой Воды.
Но когда человек рассеян, он теряет осторожность. Едва свернув за угол переулка, Цзяо Жань столкнулась с женщиной в простой одежде.
Цзяо Жань отшатнулась назад, подняла голову и увидела — вот так встреча, старая знакомая.
Женщина в простой одежде лишь фыркнула носом, отряхнула рукава и вышла из переулка, словно лишний взгляд на Цзяо Жань унизил бы её достоинство.
Цзяо Жань почесала нос, считая это невезением.
Малыш, сидевший на корточках у стены и ловивший муравьёв, развеселился и пропищал тоненьким голоском: — Бывшая жена, старая невеста, стала сюцаем и важничает, вонючая баба, порвавшая красную нить, вонючая, ба, ба.
Цзяо Жань про себя одобрила: «Неплохо, малыш, соображает». Но тут она услышала, как малыш запел: — Каменный Молодец, купил винную лавку, в бутылке три цзиня, не знаешь, фальшивка ли, возьми весы, взвесь бутылку, цзинь грязи, цзинь воды, цзинь бутылки, целует Госпожу Дин за спиной, целует за спиной.
Маленькая госпожа Цзяо…
Услышав, что огонь перекинулся на её собственную матушку, Цзяо Жань поспешила уйти. С древних времён несносные дети ничего не боятся, кроме того, что мир не узнает, что они умеют говорить.
Прожив в этом древнем мире так долго, она всё ещё не могла привыкнуть к их привычке сразу запевать, будь то похвала, ругань или проклятие — если можно спеть, они не говорят.
Однако Цзяо Жань погладила маленький хвостик на голове малыша: — Малыш, поёшь очень хорошо.
Переулок Сладкой Воды находился в хорошем месте, в юго-восточном центре внутреннего города. Выйдя из северного конца переулка, попадаешь к Реке Бянь, рядом с Храмом Великого Государства. К северу находился важный административный район столицы, к западу — Управа Кайфэна и Почтовая Станция Дутин. Золотое место, развитая транспортная сеть. Как ни крути, можно считать, что у них есть жильё в пределах второго кольца.
Хотя и арендованное.
На высоких стенах и карнизах домов виднелись бамбуковые листья. Одна ветка свисала на пустую серо-голубую стену, добавляя немного дзенского спокойствия.
Это был Двухдворовый Сыхэюань. Соседний, чуть поменьше, тоже был двухдворовым. К сожалению, теперь у них сменился хозяин.
Дальше, пройдя три-четыре лавки и свернув в маленький переулок, находился маленький Однодворовый Сыхэюань — это и был нынешний дом Цзяо Жань. В маленьком Сыхэюане ютились семь человек.
Не знаю, вселился ли в неё сегодня дух безрассудства, но едва Цзяо Жань толкнула дверь, как её угол ударил по лицу мужчину, который собирался выйти.
Мужчина вскрикнул «Ой!», громко позвал «Сестра!» и, потирая макушку, медленно произнёс: — Хорошо, что это Учёный Ши. Если бы это был Учёный Юй, разве не обезобразился бы он? Впрочем, камень, скрывающий нефрит, тоже неплохо.
На такое притворное поведение притворяющегося интеллигента Цзяо Жань решительно предпочла не обращать внимания.
Мужчину в белом звали Ши Цзинцзэ. Он был на год младше её, ему было четырнадцать. Он был её двоюродным братом и одним из постоянных обитателей этого Сыхэюаня.
Ши Цзинцзэ привык к тому, что Цзяо Жань его игнорирует, и с улыбкой подошёл: — Я как раз собирался тебя искать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|