— Ши Цзинцзэ! Почему ты оставил меня одну и пошёл пить "цветочное вино"? — Цзяо Жань крепко сжала кошелёк в руке, её пальцы посинели. Она надула губы: — Когда я спускалась с верхнего этажа, несколько танцовщиц и музыкантш смотрели на меня холодно, перешёптываясь, что я переоценила себя и зарилась на этого никчёмного третьего господина Лина. Он, и тот, кто ему под стать?
Разве не ты сама побежала наверх из-за своего любопытства, которое кошку сгубило? Ши Цзинцзэ, неспешно шедший рядом, предпочёл смотреть на уличные пейзажи.
Увидев, что Ши Цзинцзэ не отвечает, Цзяо Жань почесала нос. Сейчас она, кажется, действительно не подходила... Впрочем, — Цзяо Жань поправила полы одежды и развела руки, словно птенец, высунувший голову из гнезда, ожидая утреннего солнца, — Разве в этом моём образе юноши я не больше похожа на того, на кого зарились? Поездка на третий этаж Павильона Белого Квасца нанесла удар по неуместной гордости Цзяо Жань.
Ши Цзинцзэ любезно улыбнулся и окинул её взглядом сверху вниз. Цзяо Жань почувствовала, будто купается в тёплых лучах утреннего солнца.
Людям нужно, чтобы их ценили!
— Мм, действительно не похожа.
Мир Цзяо Жань мгновенно потускнел.
Она свернула свои расправленные крылья. Поскольку ответ был неожиданным, Цзяо Жань не удержалась, обняла себя, наклонилась к Ши Цзинцзэ и спросила: — Почему?
— Сянгу в здании стройнее тебя и более хрупкие, — Ши Цзинцзэ указал на глаза Цзяо Жань. — Здесь нужно быть более соблазнительной, и я не слышал, чтобы у третьего господина Лина была Страсть обрезанного рукава, — говоря о Лин Юе, Ши Цзинцзэ, казалось, испытывал лёгкое восхищение.
Цзяо Жань решила поумерить его слепое поклонение: — Можно было бы и нормально поговорить, зачем обижать слабую девушку? Ещё немного, и я бы обезобразилась или ослепла, — её лоб всё ещё болел.
Цзяо Жань никак не могла понять, чем она могла обидеть Лин Юя. Раньше, когда она видела его издалека, он всегда был вежлив со всеми, хотя картина была немного комичной, словно Тан Саньцзан вошёл в Пещеру Паучьего Шёлка, где собрались всякие демоны. Его вежливость тоже могла быть притворной, но сегодня...
В голове Цзяо Жань всплыла фраза из романа про властного босса из прошлой жизни: — "Женщина, ты успешно привлекла моё внимание". Она не могла не вздрогнуть от смущения. Даже если бы её тщеславие зашкаливало, она не могла бы так обманывать себя.
— Если бы не его милость, сестра, ты бы давно ослепла, — Ши Цзинцзэ наклонился к лбу Цзяо Жань и внимательно посмотрел. Маленькое красное пятнышко, которое трудно было заметить, если не приглядываться. — Сестра, ты знаешь, что мастерство стрельбы из лука третьего господина Лина одно из лучших в столице? — Случайной ошибки не было, это было намеренно.
На самом деле, Ши Цзинцзэ больше восхищался тем, что Лин Юй смог стать близким гостем для таких музыкантш и танцовщиц, которые были высокомернее принцесс. В столице не было недостатка в знати, но нельзя было просто забросать их деньгами, чтобы получить их улыбку. Именно это делало их такими ценными.
Но эту причину было неудобно раскрывать Цзяо Жань.
Ши Цзинцзэ очнулся и огляделся, только тогда заметив, что Цзяо Жань уже сидит на корточках перед уличным торговцем. Ши Цзинцзэ внутренне воскликнул "Нехорошо!", подумав, уж не ранил ли он сердце сестры, заставив её сидеть у дороги и плакать. Они с детства постоянно ссорились, но он ещё ни разу не заставлял её пролить ни слезинки.
Присев рядом, он увидел, что Цзяо Жань с радостным видом берёт пучок травы и играет с маленькими утятками и цыплятами в деревянном загоне, улыбаясь так ярко, как только можно.
Ши Цзинцзэ отказался от своего сочувствия.
Цзяо Жань давно выбросила из головы все сомнения и размышляла, как потратить девятьсот монет из кошелька.
Эти деньги нельзя оставлять, она категорически отказывалась признавать себя "двести пятьдесят" (глупой).
Если бы сейчас здесь была матушка Е Линъинь, возможно, она бы холодно "выпустила стрелу": "Ха! Тот, кто даёт девятьсот, сам девятьсот". Но Цзяо Жань не собиралась ссориться с деньгами. У Е Линъинь была гордость, воспитанная в молодости, когда её все обожали, а она была лишь маленькой звёздочкой, которая изо всех сил старалась мерцать.
Если бы это была вторая матушка Дин Ичжо, она, вероятно, тут же швырнула бы кошелёк обратно и добавила бы несколько фраз: "Ваша старуха бла-бла-бла..." — целый поток словесного обстрела.
Цзяо Жань признавала, что у неё нет такой взрывной силы, как у второй матушки.
В итоге, Цзяо Жань на деньги, данные Лин Юем, купила двух маленьких жёлтых утят.
Один самец, одна самка, такие пушистые и милые. Можно считать их дешёвой версией уток-мандаринок, подарить братцу Хао в качестве домашних животных. Когда они вырастут, они смогут нести яйца и помогать содержать семью. Это тоже можно считать благодарностью за её воспитание.
Братец Хао впервые получил подарок, который прыгал и скакал, и был счастлив до небес.
Он тут же дал двум утятам имена: одного назвал "Утёнок", другого — "Жёлтый". Цзяо Жань покрылась холодным потом.
Братец Хао путал "Утёнка" и "Жёлтого", указывал на "Утёнка" и кричал "Жёлтый", гонялся за "Жёлтым" и кричал "Утёнок", бегая по всему двору. Утёнок жалел, что может только крякать —
Одно утиное яйцо стоит 10 вэней. Одна утка несёт 30 яиц в месяц, что составляет триста вэней. За несколько месяцев можно вернуть вложенные средства.
Вечером Цзяо Жань лежала в постели, обняв одеяло, и вдруг поняла, что теперь, что бы она ни увидела, первая её реакция — это подсчитать прибыль.
Цзяо Жань вздохнула. Действительно, когда ты беден, в голове только и крутятся мысли о деньгах и долгах.
Перевернувшись, она невольно снова вспомнила своего непутёвого отца Цзяо Жэньфу. Непутёвый отец был ничтожеством, рассыпавшимся в прах, но денег он давал немало, никогда не обделяя её в еде и одежде.
Когда она только попала сюда, у неё не было особых амбиций. Она думала, что иметь богатого отца и жить беззаботной жизнью тоже неплохо.
Но она не ожидала, что жизнь так непредсказуема. Цзяо Жань снова пнула одеяло и сменила позу. Она не винила Цзяо Жэньфу. Все эти годы роскоши и богатства не принадлежали ей, взятое взаймы всегда нужно возвращать. Но, по крайней мере, "даже у гнилого корабля есть три цзиня гвоздей".
Две лавки в западном городе стали единственным источником дохода для этой семьи. На следующий день, ещё до Сыши, Цзяо Жань рано утром пришла в Переулок Фруктов, расположенный в юго-западной части внутреннего города, недалеко от Храма Колокольной Башни. Она была активнее, чем когда работала в прошлой жизни и отмечалась по времени.
Стоя во внутреннем дворе Винного Дома «Для Гостей», Цзяо Жань впервые остро ощутила, что значит "дом, где стены пусты".
Из пяти винных домов Ши Цина остался только этот, самый маленький, и его удалось получить с большим трудом.
Маленький дворик был правильной прямоугольной формы, длиной около трёх бу и шириной около двух бу. В правом верхнем углу стоял колодец, в правом нижнем — маленькая печь. Слева у стены стояла двухъярусная деревянная полка, на верхнем ярусе — четыре пухлых маленьких винных кувшина, на земле — два больших.
Кроме этого, во дворе ничего не было.
Не было ни банок и бутылок, теснящихся друг к другу, ни запаха вина, который должен был витать в заднем дворе винного дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|