— Тао Чжичжи закатила глаза и продолжила: — Когда он провожал старшую госпожу из резиденции Юэского Князя замуж, по пути за ней следовала целая толпа девушек, и в итоге вся процессия... — Тао Чжичжи прикрыла рот рукой, смеясь. Хотя любовь к красоте присуща всем, но эта картина, только подумать, какая нелепая! И непонятно, кто на самом деле женится.
Цзяо Жань тоже немного струсила и подумала, что в будущем, увидев Бога богатства, обязательно смирится и притворится внуком.
В Сезон Гуюй весна сменяет лето, временами моросит мелкий дождь, временами гремит гроза. По улицам ходят люди: одни в соломенных накидках, неспешные, словно гуляют по саду, другие, проворные, бегут под дождём.
Проливной дождь смыл пыль, которую не успели убрать дворники, и принёс в винный дом незваного гостя.
— Уважаемый господин, ветер и дождь пронизывают, холод пробирает до костей, может быть... — Не успела Цзяо Жань договорить, как на неё уставился недовольный взгляд старика.
— Не называй меня «уважаемый господин», разве я похож на тех стариков? — пробормотал старик, и его усы перекосились.
Эм, ещё один, кто не хочет стареть, — Цзяо Жань приложила руку ко лбу.
Журавлиные волосы и юное лицо, румяный цвет лица — действительно выглядит хорошо. Цзяо Жань поспешно кивнула, соглашаясь. Юношеские сердца нуждаются в заботе. Она поставила Жаровню рядом с ногами старика и вернулась на Футон рядом, чтобы сесть.
— А Жань, — Тао Чжичжи потянула Цзяо Жань за рукав, кивнула подбородком в сторону соседнего стола и тихонько прошептала: — Смотри, как долго он сидит с закрытыми глазами, как Будда, но вино не пьёт. Неужели он и правда даос или монах?
Цзяо Жань приложила руку ко лбу и про себя подумала: зачем шептаться так, чтобы все присутствующие слышали?
Действительно, старик бросил на неё презрительный взгляд.
Цзяо Жань поспешно поправила положение: — Вовсе нет. Даос из Долины сказал в стихах: «Ветер не наполняет полы, но иногда доносится скрытый аромат».
— Уважаемый... господин — знаток! Он ждёт, пока аромат вина донесётся до носа с ветром. Это гораздо более знающий подход, чем просто нюхать вблизи.
— Ты, девчонка, ещё кое-что знаешь, — старик открыл глаза, погладил бороду, взял чашку вина, отпил глоток, оглядел чайный дом и пробормотал: — В такой обстановке хозяйничают два сопляка. Если бы госпожа Дин заваривала чай, а госпожа Е выступала, я бы с радостью заплатил тысячу золотых. Вы были прекрасны, но, увы, выйдя замуж, вы обе «умыли руки».
Цзяо Жань тут же заинтересовалась. Её старшая и вторая матушки ушли со сцены почти двадцать лет назад, а у них всё ещё есть поклонники.
У неё зачесались руки. Только вот здесь не было чайных принадлежностей. Иначе она обязательно показала бы своё мастерство чайной церемонии, чтобы этот старый поклонник оценил.
Вторая матушка всегда хвалила её, говоря, что она хорошо заваривает чай и обладает пониманием. Но Цзяо Жань прекрасно знала, что вторая матушка всегда поддерживала своих, а не справедливость. «А Жань самая способная», «А Жань самая лучшая» — эти слова слетали с её губ в любой момент.
Это заставляло её немного смущаться.
Старик погладил подбородок: — Ты тоже умеешь заваривать чай? Ты ведь дочь Е Линъинь, верно? — после того, как Цзяо Жань расспросила его о прошлом Дин Ичжо, старик равнодушно сказал.
В этом маленьком личике были черты двух людей. Старик снова погладил свои усики. Впрочем, о другой и упоминать не стоит.
Цзяо Жань потрогала своё лицо: неужели я так похожа? Затем молча кивнула.
— Вот так-то лучше. Я так и знал, что нет преемников. Разве это не жаль? — старик помолчал и добавил: — Знаешь ли ты, что тогда Е Линъинь сказала: «Если не быть законной женой, то расстаться», а Дин Ичжо сказала: «Если не удержать сердце мужа, то расстаться». Теперь, глядя на это, разве не сбылось?
Тао Чжичжи рядом опешила и посмотрела на Цзяо Жань: — Совпало!
Цзяо Жань насторожилась. Этот человек знал о прошлом её старшей и второй матушек больше, чем она сама. Но... — Это не похоже на то, что они могли бы сказать.
Старик добавил: — Это то, что Е Линъинь и Дин Ичжо сказали матушке в здании, когда собирались замуж.
— Невозможно, оригинальные слова точно были не такими, — настаивала Цзяо Жань.
— Что не так? — Е Линъинь всю жизнь была наложницей, муж Дин Ичжо сбежал. Ты скажешь, что если бы они знали, зачем тогда? Тогда у них было столько поклонников, учёные мужи, знатные семьи, знать и влиятельные люди. Как две такие прекрасные девушки могли ослепнуть одна за другой?
Старик цокнул языком, немного возмущённый.
Цзяо Жань немного подумала: — Уважаемый господин, вы, наверное, ошиблись. На самом деле, слова госпожи Е были сказаны госпоже Дин, а слова госпожи Дин были предостережением госпоже Е.
Старик незаметно доел тарелку «Арахиса». Цзяо Жань позвала сестру Яо, чтобы она принесла ещё, и услышала, как старик спросил: — Почему ты так думаешь?
Цзяо Жань немного подумала и объяснила: — Я долгое время жила в... эм, резиденции Цзяо, и матушка не хотела навещать меня в резиденции.
Госпожа Е имела свои принципы. Когда она вышла замуж, это было из-за чувств. Она никогда не хотела входить в резиденцию, поэтому не претендовала на положение законной жены. Поскольку у неё не было официального статуса, госпожа Дин советовала ей удержать сердце мужа.
А госпожа Дин... характер у неё, характер довольно прямолинейный. Госпожа Е беспокоилась, что она не сможет склонить голову и быть наложницей, поэтому ей оставалось только быть главной.
Тао Чжичжи, услышав это, воскликнула «О!», посмотрела на старика, затем снова на Цзяо Жань: — А Жань, я тебе верю.
— Уважаемый господин, зачем вы пытаетесь посеять раздор? Вы чуть меня не сбили с толку, — Тао Чжичжи вызывающе посмотрела на старика и сердито сказала. Обе матушки тоже очень хорошо к ней относились.
Старик фыркнул: — Ты, девчонка, слишком хитрая, неинтересно, неинтересно.
Цзяо Жань подняла чашку в знак уважения к старику: — Я, девушка, просто верю им.
— Не ожидал, не ожидал, что такая глупая может вырастить такую умную девчонку. Если бы у твоей матушки была хоть половина твоей проницательности, среди стольких людей, которых она знала тогда, она бы выбрала кого угодно и не попала бы в такую яму, не была бы обманута и не стала бы наложницей. Она давно бы стала Хозяйкой семьи, жила бы в роскоши и богатстве, высоко подняв голову!
Старик опустошил кувшин в руке, махнул рукой и без церемоний взял кувшин, стоявший перед Тао Чжичжи.
— Но тогда меня бы не было, — сказала Цзяо Жань, надув щёки.
Старик громко рассмеялся: — Это верно.
Затем он оценил вино в руке: — Аромат этого вина доносится только через долгое время. Виноделы либо сэкономили на материалах, либо чиновники Винного Ведомства разбавили его водой.
Это снова напомнило Цзяо Жань о её печали. Она горько улыбнулась и сказала: — Когда я куплю цветы и сделаю своё вино, приглашу вас, уважаемый господин, попробовать новое вино.
(Нет комментариев)
|
|
|
|