Глава 3. Часть 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Выйдя из переулка, Цзяо Жань мельком заметила неподалёку старушку, сидевшую на земле у обочины дороги, перед ней стоял маленький прилавок. Она потащила Ши Цзинцзэ и быстро подбежала, указывая на Цинтуань перед собой с улыбкой: — Два таких, два таких.

Ши Цзинцзэ поспешно вытащил кошелёк и заплатил, а Цзяо Жань нетерпеливо откусила кусочек.

Цинтуань выглядел очень аппетитно, зелёный, как бамбук. Тесто было из клейкого риса, мягкое, липкое и упругое, с лёгким ароматом полыни. Откусив немного, она обнаружила внутри мягкую, рассыпчатую начинку из бобовой пасты, сладкую, но не приторную, липкую, но не прилипающую к зубам, очень вкусную.

— Вы из Цзяннаня, бабушка? — спросила Цзяо Жань, жуя.

— Именно так, молодой господин, у вас острый глаз, — рассмеялась старушка. — Мой внук учится во Внутренних Покоях Императорской Академии. Его родители рано умерли, осталась только я, старуха, вот я и приехала с ним в столицу, нашла жильё поблизости и занимаюсь мелкой торговлей, — говоря о внуке, который учился в Императорской Академии, старушка не могла скрыть гордости в глазах.

Императорская Академия и Гоцзыцзянь находились как раз недалеко от Проспекта Сообщения с Императором. Отойдя от прилавка старушки, Цзяо Жань потащила Ши Цзинцзэ прямо в Переулок Воинской Учёбы и села на каменный бордюр напротив Императорской Академии.

— Хорошенько посмотри, надеюсь, потом я смогу воспользоваться твоей славой, — Цзяо Жань указала на противоположную сторону и улыбнулась Ши Цзинцзэ.

— Конечно, я заставлю сестру и матушку гордиться.

Пока они болтали, они пили «Вино из сливы» из Винной Лавки Шэнь.

Как только бутылка была открыта, из горлышка поплыл лёгкий аромат. Под солнечным светом вино в бутылке было совершенно прозрачным, и Цзяо Жань предпочитала такое Прозрачное вино Мутному вину.

Для Прозрачного вина требуется больше закваски и более длительный процесс, не каждая семья может его сварить. Уже по одному этому можно было опередить множество конкурентов.

Отпив глоток, она почувствовала чистоту и силу, лёгкую горечь и сладость, насыщенный цветочный аромат. Сначала оно казалось обычным, но через мгновение полный рот аромата возвращался, и в этом была вся прелесть.

Если бы был лёд, оно, наверное, было бы ещё более ароматным и гладким.

Немало хозяйств варили «Вино из сливы», и семья Шэнь не была чем-то выдающимся. По мнению Цзяо Жань, оно было максимум чуть выше среднего уровня. Однако... её глаза загорелись, и в голове мелькнула мысль.

Немного вина и немного еды — лучший способ разбудить аппетит. Два обжоры захотели найти маленький винный дом, сесть, заказать ещё несколько бутылок и несколько тарелок закусок. Разве это не прекрасно?

Но Цзяо Жань первой вернула себе рассудок: — Нет, мы ещё не закончили дела.

Ши Цзинцзэ, конечно, понимал это. Он просто облизывался. Съев два Цинтуаня и выпив полбутылки вина, он встал и потянул Цзяо Жань: — Пойдём, пойдём.

Отсюда до Улицы Восточных Цветочных Врат нужно было пройти через половину Столицы Шэнцзин. Ши Цзинцзэ за 80 Вэней арендовал двух ослов на мосту на рыночной площади, и они неспешно отправились на северо-восток города.

Весна была в самом разгаре. Цзяо Жань сорвала ветку абрикосового цвета и украсила ею ухо маленького серого осла. Розовые и нежные цветы, даже воздух стал мягче, освежая и поднимая настроение.

Маленький серый осёл цокал копытами по мосту. По берегам Реки Бянь колыхались ивы, персики и абрикосы соревновались в красоте. Цзяо Жань неспешно осматривалась, когда сзади внезапно раздался всё нарастающий шум.

Она увидела, как медленно приближается роскошная повозка с красной лакировкой и золотой росписью, увенчанная балдахином. В ней сидела стройная красавица. С балдахина свисали вышитые бисером занавески, но они ничего не скрывали, лишь добавляя некоторую неуловимую, манящую прелесть.

В эту династию чаще использовали паланкины и повозки, а такие «открытые» повозки с балдахином использовались в династиях Цинь и Хань и ранее. Сейчас их использование придавало некий винтажный оттенок.

Цзяо Жань улыбнулась. Похоже, в древности тоже были любители коллекционировать винтажные роскошные автомобили.

Повозкой управлял слуга, а спереди и сзади её сопровождали старухи-служанки. В этот момент вокруг повозки толпились молодые люди и мужчины, идущие по пути. Людей и лошадей становилось всё больше, и на мгновение все остановились и смотрели.

— Девушка Лоу Жо, не могли бы вы откинуть бисерную занавеску, чтобы мы могли увидеть ваше прекрасное лицо?

— Не знаю, когда девушка Лоу Жо снова выступит публично. Мне посчастливилось присутствовать на её выступлении раньше, и её музыка действительно витает в воздухе, её трудно найти в мире. С тех пор я не могу ни есть, ни пить!

— Сегодня благоприятный день, девушка Лоу Жо, не могли бы вы оказать нам честь? Мы заплатим любую цену.

— Я только что вернулся с берега реки. Как я мог знать, что лицо девушки Лоу Жо красивее, чем цветущие персики?

— Если девушка Лоу Жо взглянет на меня, я обязательно сдам экзамены в следующем году. Не забуду прекрасную даму, только надеюсь, что вы тогда ещё будете здесь, я...

...

Люди в то время любили пить вино. Цзяо Жань предположила, что эта группа влюблённых юношей набралась храбрости от вина и говорила всё смелее.

— Вы, обычные смертные, отойдите! Как может девушка Лоу Жо быть осквернена вами, глиняными людьми? Девушка Лоу Жо и я — идеальная пара! — Кто-то говорил всё смелее, а кто-то даже запел песню о любви.

— Девушка Лоу Жо, не слушайте его бред. Этот человек не может сдать экзамены уже пять лет, у него не всё в порядке с головой. У меня больше перспектив...

Все прикрывали рты, тихонько смеясь. Даже слуги рядом с повозкой сдерживали смех. Человек, сидевший в повозке, оставался неподвижным, словно бессмертная фея, живущая в небесном царстве.

Когда повозка проехала, Цзяо Жань увидела только её профиль. Да, у неё действительно были основания для высокомерия.

Среди мужчин, следовавших за повозкой, были легкомысленные юноши, влюблённые мужчины, а также бездельники и хулиганы. Был праздник, и все были рады повеселиться и пошуметь.

Юноши толпились впереди, и Цзяо Жань и Ши Цзинцзэ потратили довольно много времени на этот участок пути.

Павильон Белого Квасца находился в самом центре столицы, на Улице Восточных Цветочных Врат за Восточными Цветочными Вратами Императорского города. Издалека его роскошь и величие затмевали окружающие маленькие домики и павильоны.

Это был супер-роскошный винный ресторан Столицы Шэнцзин, четырёхэтажное здание с пятью павильонами, обращёнными друг к другу. В ту эпоху его можно было описать как возвышающийся до небес.

Цзяо Жань подняла голову, глядя на самое высокое здание. Говорили, что с верхнего этажа можно увидеть уголок Императорского города. Впрочем... те, кто мог попасть на верхний этаж, вероятно, и так были хорошо знакомы с этим уголком.

Павильон Белого Квасца позиционировал себя как заведение высокого класса, но не отказывался и от клиентов попроще.

Войдя в золотые и блестящие ворота, пройдя по стошаговой галерее, она увидела бесчисленные маленькие винные кабинеты, окружающие просторный внутренний двор. В центре двора в это время шло представление с обезьянами и акробатами, от которого замирало сердце. С каждым пройденным этапом люди, сидевшие в зале внизу и пившие вино, непрерывно аплодировали и подбадривали.

Цзяо Жань не ожидала, что в таком заведении будут такие "здоровые" представления.

Под колоннадой внизу стояло немало любопытных посетителей. Те, кто был побогаче, заказывали себе маленький кабинет.

А уровень Павильона Белого Квасца определялся по этажам.

Когда Ши Цзинцзэ был Прожигателем жизни, он часто приходил сюда выпивать с друзьями. Чтобы повысить глубину и широту полевого исследования Цзяо Жань, он потащил её наверх.

Подняться на второй этаж называлось «Подняться на первую гору», и так далее.

Первый этаж назывался «Двор у ворот и путь для лошадей». Из-за чрезмерной скученности и шума, люди, которые были немного побогаче, презирали смешанную толпу внизу.

Цзяо Жань покрылась холодным потом. Даже в выпивке существовала иерархия презрения.

Поднявшись на первую гору, они, естественно, не просто сидели и пили в тишине. Это было немного неудобно. Хотя у Цзяо Жань и Ши Цзинцзэ сейчас были небольшие деньги, они были действительно *небольшими* деньгами.

Винный мастер держал поднос с аккуратно разложенными карточками с названиями вин. Ши Цзинцзэ, подумав о своём кошельке, долго выбирал, но так и не смог выбрать. Стоявшая рядом старуха нахмурилась: — Молодой господин ещё молод, может быть, вам лучше спуститься на первый этаж?

Хотя слова были вежливыми, каждое слово означало выпроваживание.

Ши Цзинцзэ и Цзяо Жань, зная, что у них нет достаточных средств, смущённо собирались спуститься, когда по коридору навстречу им шёл мужчина.

— Братец Цзинцзэ! — воскликнул мужчина.

— Братец Цзыдань! — Ши Цзинцзэ тоже не ожидал встретить здесь своего старого приятеля.

Они оба были людьми, вращавшимися в этих кругах. Ли Цзыдань был ещё большим Прожигателем жизни, чем Ши Цзинцзэ, и сразу понял, в чём дело. Он обнял Ши Цзинцзэ, приветствуя его, мельком взглянул на старуху и нетерпеливо махнул рукой, приказывая им удалиться.

Клиент с деньгами — это Нефритовый Император. Старуха тут же расплылась в улыбке и повела Винного мастера вниз.

В кабинете уже сидела Певица, развлекающая гостей и подливающая вино. Цзяо Жань собиралась прикрыть Ширму-дверь, когда, подняв голову, увидела изящный силуэт, поднимающийся по лестнице. Это была не кто иная, как Лоу Жо.

Шанс был редкий. Сердце Цзяо Жань дрогнуло. Она подала Ши Цзинцзэ знак и тайком последовала за ней.

Поднявшись на вторую гору, они обнаружили, что третий этаж был ещё более изысканным, чем второй. Если на первом этаже ценилась роскошь и величие, на втором — ценность, то на третьем — стиль.

Ширмы-двери были изысканно вышиты: пейзажи, деревни, беседки, башни, величественные стихи. Этот этаж был тихим, словно отделённый от мира, и совсем не походил на место развлечений.

Высокий класс, действительно высокий класс. Цзяо Жань сделала ещё несколько записей в своём отчёте об исследовании.

— Недавно я выучила новую мелодию, молодой господин, не хотите послушать?

Голос Лоу Жо был естественно чарующим. Судя по тону, её никак нельзя было связать с той холодной богиней в повозке.

Цзяо Жань притаилась за Ширмой-дверью. Она не услышала ответа, но Лоу Жо уже начала играть и петь.

Не видя её, Цзяо Жань словно видела перед собой пару белоснежных изящных рук, сидящих за цитрой, и пару осенних, манящих глаз, полных весеннего очарования.

Её дыхание было подобно аромату орхидеи, звуки цитры — то громкие, то тихие, чистые и звонкие, словно жемчужины, падающие на нефритовый поднос.

Когда мелодия закончилась, это действительно была музыка, которая должна звучать только на небесах. Цзяо Жань всё ещё была погружена в послезвучие, думая о её маленьком голосе, о её маленькой фигурке. В современном мире она определённо была бы суперзвездой, спасением для китайской музыкальной индустрии.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение