Глава 15 (Часть 1)

Глава 15

Сяо Доу и дедушка мастерили что-то во дворе. После их примирения двор наполнился детским смехом. Сяо Доу старательно подавала дедушке молоток и деревянные бруски, словно была очень занята важным делом.

Вскоре приехал Председатель на мотоцикле. Увидев его, Старик Хань поспешил встать.

— Не нужно, садитесь, — Председатель жестом пригласил Старика Ханя сесть обратно, а сам зашёл в дом, принёс стул и сел, отряхнув пыль с одежды. Затем, глядя на Сяо Доу, с улыбкой спросил: — О, Сяо Доу, ты больше не плачешь?

— Хи-хи, — Сяо Доу смущённо спрятала лицо, уткнувшись в ногу дедушки.

— Больше не плачет. Она только что вела себя очень хорошо, помогала мне работать, — Старик Хань похвалил внучку перед Председателем.

— Я дедушке молоток подавала! — Сяо Доу подняла голову и с гордостью посмотрела на Председателя.

— Молодец! — Председатель поднял большой палец вверх. Посмеявшись, он перешёл к делу: — В общем, к моей невестке вам идти не нужно.

— Нет, нет, нужно пойти и извиниться. Это моя вина, я должен извиниться, — Старик Хань чувствовал себя неловко. — Это я не сдержал слово. Сначала просил Хуцзы найти хорошую семью для удочерения, с таким трудом нашли, а я передумал. Честно говоря, мне стыдно перед вами.

— Не стоит об этом, мы понимаем ваше положение, Старина Хань. Не принимайте всё так близко к сердцу, — Председатель махнул рукой.

Старик Хань указал на несколько новых стульев во дворе.

— Это я вчера сделал несколько стульев в качестве извинения для невесты Хуцзы и той семьи, которая хотела удочерить Сяо Доу.

У Старика Ханя сейчас почти не осталось денег. В прошлом году на лечение жены ушла большая часть сбережений, да и его собственная болезнь тоже стоила немало.

Всю прошлую ночь он не спал, вместе с Бригадиром Хэ делал эти стулья, чтобы хоть как-то загладить свою вину.

Председатель взглянул на стулья.

— Не волнуйтесь, я скажу Хуцзы, чтобы он передал им стулья. Старик Хань, а теперь давайте поговорим о деле.

Председатель снял с мотоцикла несколько свёртков.

— Здесь три пачки сахара, два больших мешка арахиса и семечек. Остальное я попросил ребят из зернохранилища привезти.

Увидев сахар, Хань Сяо Доу тут же бросилась к нему. Она пыталась обхватить его своими маленькими ручками, но не смогла.

— Дедушка, давай уберём их в наш шкаф.

Председатель посмотрел на шкаф, сделанный Стариком Ханем, и неодобрительно сказал:

— Ты будешь продавать товары от лица Коммуны, и, конечно же, Коммуна предоставит тебе прилавок. Зачем тебе об этом беспокоиться?

Шкаф, счёты и всё остальное Коммуна должна была предоставить, а Старик Хань сам сделал шкаф, зря только суетился.

— Я слышал, что наша деревня не соответствует требованиям уезда для открытия торговой точки, — Старик Хань хотел сделать всё, что в его силах. — Я сделал шкаф, чтобы сэкономить деньги Коммуны, так мне спокойнее.

Как только он закончил говорить, послышался рёв грузовика, который подъехал к дому Старика Ханя и остановился.

Такой шум привлёк множество зевак. Прибежал и Бригадир Хэ, который вместе с водителем грузовика начал разгружать большой шкаф.

Маленький шкаф, сделанный Стариком Ханем, вместе с тремя шкафами, привезёнными из Коммуны — одним большим и двумя маленькими, — заполнили половину пустующей главной комнаты.

— Здесь натяните проволоку, повесьте пару прищепок, счёты поставьте сюда, — командовал Председатель, пока Бригадир Хэ и водитель расставляли всё по местам.

Хань Сяо Доу уже прыгала вокруг Бригадира Хэ, хвастаясь перед ним, как хвостик.

Когда всё было расставлено, Председатель добавил:

— После пятнадцатого числа первого месяца у меня будет много дел. Если что-то понадобится, пусть кто-нибудь из бригады придёт ко мне в Коммуну.

Когда Председатель уехал, толпа хлынула во двор дома Старика Ханя.

Осторожно занеся товары в дом, Старик Хань продолжил мастерить недоделанный шкаф. Он хотел сделать небольшой прилавок, как стеклянные витрины в Сельмаге.

Старик Хань разобрал старый буфет на две части, затем собрал его заново, используя новые доски, и приделал к нижней части два колесика.

Зайдя в комнату, Старик Хань снял кусок стекла с окна.

Положив стекло на верхнюю часть шкафа, он сделал простой передвижной прилавок.

Пока Старик Хань молча мастерил шкаф, люди во дворе разглядывали товары.

Зажегши свечу, Старик Хань достал большую пачку маленьких прозрачных целлофановых пакетов, которые принёс Председатель, и начал расфасовывать сахар.

Наполнив пакетик, Старик Хань оборачивал его верхнюю часть металлической пластиной и подносил к свече. Через несколько секунд целлофановый пакет был запаян.

Большой пакет чёрного сахара Старик Хань разделил на тридцать маленьких пакетиков, большой пакет белого сахара — на пятьдесят…

— Дедушка, я тебе помогу разложить, — Сяо Доу вызвалась помочь и стала аккуратно раскладывать расфасованные дедушкой пакетики на прилавке.

— Старик Хань, тебе повезло, дружить с Председателем — это здорово, — кто-то с завистью сказал.

Старик Хань промолчал, не желая хвастаться.

— У тебя те же товары, что и в Сельмаге, зачем мне покупать у тебя? — спросил один из жителей деревни.

— Потому что не нужно далеко ходить! — Сяо Доу ответила за дедушку. Какой глупый дядя, таких простых вещей не понимает.

Старик Хань с удовлетворением погладил Сяо Доу по голове.

— Моя внучка права. Теперь, если вам понадобятся какие-то мелочи, не нужно бежать в Сельмаг, можно купить и у меня.

В его словах был смысл, но люди подумали о том, что Старик Хань будет просто так зарабатывать деньги, и им стало неприятно.

Обычно все хорошо ладили, но когда дело касалось выгоды, мало кто оставался равнодушным.

В тот день Старик Хань ничего не продал. Дедушка с внучкой просидели за прилавком с утра до вечера, но никто ничего у них не купил.

Видя, как люди проходят мимо их дома, собираясь в Сельмаг за покупками, Старик Хань поджал губы, в его глазах читалась тревога.

— Дедушка, стемнело, — Сяо Доу, проснувшись после дневного сна, сонно потёрла глаза.

— Дедушка сейчас нагреет тебе воды, чтобы ты умылась, — Старик Хань вздохнул, закрыл дверцы прилавка и запер шкафы.

— Дедушка Хань! — Хэ Чай прибежал с талонами на сахар и деньгами. — Мне одну пачку сахара, папа сказал, что будет делать сладкие рисовые лепёшки.

— Сейчас, — лицо Старика Ханя просияло. Он достал ключи, открыл шкаф и дал ему сахар.

— Чай, вы ещё не ужинали? — спросил Старик Хань.

— Нет, мама Лянь Хуа ушла, папа только что закончил работу и вернулся домой.

— Лянь Хуа ушла? Куда она делась?

— Она уехала к родителям вместе с Син'эром и Юэ'эр, — Хэ Чай протянул талоны и деньги, взял сахар и быстро побежал домой.

Старик Хань нагрел воды для внучки, вылил её в таз для купания, снял с Сяо Доу верхнюю одежду.

— Сяо Доу, мойся сама, мне нужно сходить к Дяде Хэ по делу.

— Хорошо, — Сяо Доу сама сняла одежду и, забежав в комнату, забралась в таз и начала брызгаться.

С тех пор как полгода назад умерла бабушка, Сяо Доу всегда мылась сама. В тазу было сантиметров тридцать воды, поэтому Старик Хань не боялся, что внучка утонет.

Придя к Хэ, Старик Хань заглянул на кухню и увидел, как Бригадир Хэ возится с приготовлением сладких рисовых лепёшек.

— Хэ Чай сказал, что Лянь Хуа уехала с детьми. Что случилось?

— Дядя, не волнуйтесь, ничего серьёзного, просто поссорились, вот и дуются друг на друга.

— Это из-за того, что ты хотел удочерить Сяо Доу? — Старик Хань принёс стул и сел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение