Поиски приёмной семьи

Поиски приёмной семьи

Как только мальчик произнёс «будущая невестка», лицо Старика Ханя тут же изменилось, и он отказался отдавать Сяо Доу в эту семью на удочерение.

Хозяева дома, которым Сяо Доу очень понравилась, стали допрашивать Хуцзы:

— В чём дело? Сначала ты нас упрашивал взять её на воспитание, а теперь, когда она нам понравилась, вы начинаете важничать и отказываетесь. Хотите цену набить?

Хуцзы с улыбкой протянул сигарету:

— Ну что вы такое говорите, разве я такой человек? Просто мой Дядя Хань не может расстаться с ребёнком, вот и не отпускает. У вас такие хорошие условия, это только вы можете нами брезговать, где уж моему Дяде Ханю набивать цену.

Старик Хань, до этого хмурившийся, теперь понял, как нелегко пришлось Хуцзы, и с трудом улыбнувшись, извинился перед хозяевами:

— В последний момент… в последний момент стало жаль отдавать внучку. Мы не важничаем, не поймите неправильно.

Видя их искренность, хозяева немного смягчились.

Хуцзы понял нежелание Дяди Ханя и был вынужден попрощаться с хозяевами:

— Вот что, пусть Дядя Хань вернётся и ещё побудет с внучкой, подумает хорошенько, а потом решим.

— Боюсь, пока вы будете думать, мы уже передумаем, — высокомерно заявили хозяева. — Решайте в течение трёх дней. Если через три дня ребёнка не привезёте, мы её не возьмём.

— Хорошо, не волнуйтесь, мой Дядя Хань всё обдумает. Ему просто сейчас трудно расстаться, всё-таки растил ребёнка несколько лет.

— Ладно, ладно, понятно. Хуцзы, я это делаю только из уважения к твоему отцу. Иначе кто захочет тратить деньги на воспитание чужого ребёнка?

— Да, да, мы с отцом знаем о вашей доброте, — вежливо попрощался Хуцзы.

По дороге обратно Хуцзы, сидевший за рулём мотоцикла, молчал, плотно сжав губы.

Дети в дороге легко засыпают, и Сяо Доу не была исключением. Сидя на мотоцикле, она удобно прислонилась к спине Дяди Хуцзы и уснула. Сидевший позади неё Старик Хань придерживал её, чтобы она не упала.

Увидев в зеркале мотоцикла недовольное лицо Хуцзы, Старик Хань почувствовал вину и неловкость.

— Хуцзы, это я виноват перед тобой, поставил тебя в трудное положение.

— Дядя, вы только что поставили меня в ужасно неловкое положение! Я ведь до этого умолял их, еле уговорил взять Сяо Доу. А вы? Не успели приехать к ним, как уже собрались уходить! Теперь я для всех плохой: они жалуются, что я дело не довёл до конца, а вы, наверное, тоже жалуетесь, что я не нашёл хорошую семью, — Хуцзы был расстроен.

— Я не жалуюсь на тебя, что ты! — заискивающе улыбнулся Старик Хань. — Просто их ребёнок сказал про «будущую невестку», мне это не понравилось. Если ребёнок такое говорит, значит, взрослые научили. Сяо Доу глупенькая, попадёт в такую семью — боюсь, вся жизнь её будет испорчена. Хуцзы, я знаю, как тебе трудно, и я тебе верю. Но ведь это не единственная семья, давай посмотрим другие, а?

Как говорится, лежачего не бьют. Дядя Хань признал свою ошибку, и Хуцзы, будучи младшим, конечно, не стал больше говорить неприятных слов.

— Ладно, посмотрим другие.

Кроме той семьи из соседней Коммуны, остальные три были из других деревень их собственной Коммуны.

Ещё один вариант был дальше — семья в уездном городе, которую порекомендовала невеста Хуцзы.

Приехав в ближайшую к их Коммуне деревню Дунъюань, Хуцзы остановился перед домом и начал рассказывать:

— У мужчины в этой семье не может быть детей, супруги безумно хотят ребёнка. Только условия у них похуже. Видите дом? Стены из глины, даже окна нет. В доме темно, даже масляную лампу жалеют зажигать.

Старик Хань встал на цыпочки, огляделся. Он бывал в Дунъюане несколько раз, в молодости здесь жил его дальний родственник. Теперь родственников здесь не было, и место сильно изменилось.

— Плохие условия — не беда, моя Сяо Доу не принцесса какая-нибудь, — Старик Хань был доволен этой семьёй. — То, что хозяева не могут иметь детей — это хорошо для Сяо Доу.

— Хорошо, тогда зайдём, — Хуцзы вошёл прямо во двор и позвал хозяев.

Супруги выглядели честными людьми. Старик Хань расцвёл в улыбке — эта семья была неплохой, он был очень доволен.

Хозяева посмотрели на Сяо Доу, которая крепко спала на руках у Старика Ханя. Девочка действительно была хорошенькой, очень милой.

— Хуцзы, давай отойдём поговорим, — хозяйка отвела Хуцзы в сторону. — Дело такое. Хотя мы раньше тебе и обещали, но вчера вечером мы с мужем снова всё обсудили. У нас условия плохие, экономя на всём, мы сможем прокормить только одного ребёнка. Поэтому мы всё-таки хотим усыновить мальчика.

Хозяин стеснялся сам говорить об отказе, поэтому отправил жену.

— Ну что вы, какая разница — мальчик или девочка? Тётушка, подумайте ещё хорошенько. Моему Дяде Ханю ваша семья очень понравилась, это судьба, — Хуцзы сунул тётушке большой красный конверт. — Смотрите, пришли в Новый год без подарка, это вам от чистого сердца, примите.

Хозяйка оттолкнула конверт.

— Хуцзы, не обманывай меня. Какая разница — мальчик или девочка? В какой крестьянской семье не нужен сын, чтобы продолжить род? Когда мы с мужем состаримся, нам нужен будет сын, чтобы работать в поле и кормить семью. Разве девочка сможет? А если нас в старости обижать будут, чем девочка поможет? Драться не сможет, нож в руки не возьмёт.

Она ни за что не соглашалась удочерять Сяо Доу. Условия в семье были плохие, и они с мужем считали, что только вырастив мальчика, это окупится.

Хуцзы понял, что они твёрдо решили.

Вернувшись в главную комнату и увидев, как Старик Хань весело болтает и смеётся с хозяином, Хуцзы почувствовал сильную вину и не знал, как сказать об этом Дяде Ханю.

— Дядя Хань, — Хуцзы подошёл и легонько похлопал Дядю Ханя по плечу. — Выйдем поговорим.

У Старика Ханя возникло дурное предчувствие. Он взял ребёнка на руки и вышел за Хуцзы.

— Что случилось, Хуцзы?

— Дело в том, что они могут прокормить только одного ребёнка, поэтому решили всё-таки взять мальчика.

Старик Хань замер. Спустя долгое время он пошарил в кармане, достал коробок спичек и сигарету, присел на корточки у чужого дома и закурил, не говоря ни слова.

Хуцзы тоже пошарил в кармане, достал сигареты и зажигалку, прислонился к стене и закурил, несколько раз тяжело вздохнув.

И угораздило же его согласиться помочь родителям в этом деле! Усыновление — дело непростое. То тебе семья нравится, а ты им — нет. То, наконец, ты доволен, а они уже передумали.

Через несколько минут Сяо Доу проснулась, потёрла глаза и, ухватившись за руку дедушки, сонно встала.

— Дедушка, я есть хочу, живот урчит.

— Поедем сначала ко мне домой пообедаем. После обеда съездим посмотрим остальные семьи, — Хуцзы погладил Сяо Доу по голове и пошёл к мотоциклу.

Ноги Старика Ханя немного затекли от сидения на корточках. Он встал, постоял секунд десять, а потом, взяв внучку за руку, пошёл, бормоча себе под нос:

— Почему же ты не мальчик? Будь ты мальчиком, найти семью было бы легко, многие бы захотели взять.

— Дедушка, о чём ты говоришь? — Сяо Доу непонимающе посмотрела на него снизу вверх.

Старик Хань не ответил внучке, взял её на руки и сел на мотоцикл.

Вернувшись в дом Хуцзы, Сяо Доу взяла миску с жареным рисом с яйцом и пошла играть с детьми из Коммуны. Старик Хань и семья Председателя сидели за столом, ели и разговаривали.

На улице рядом с домом Председателя Сяо Доу, присев на корточки, ела жареный рис и смотрела, как старшие ребята играют в прыжки через резиночку.

Глядя на них, Сяо Доу тоже захотелось поиграть. Она встала, подошла к прыгающим детям и встала рядом, молча глядя на них с завистью и желанием.

— Сяо Доу, хочешь поиграть? — подошла к ней одна из старших девочек.

Сяо Доу кивнула.

— Хочу.

— Сяо Доу, ты родственница Бабушки Мэй? — снова спросила девочка. За последние несколько дней Нового года она несколько раз играла с Сяо Доу, но так и не знала, чья она.

Сяо Доу непонимающе кивнула. Она была ещё маленькой и не совсем понимала, что такое «родственники». Она знала только, что дедушка приводил её играть к Бабушке Мэй. А раз они приходили сюда играть, значит, они родственники, — так подумала Сяо Доу.

— Она врёт, — подошёл один из старших мальчиков и указал на Сяо Доу. — Ты не их родственница, это я их родственник. Председатель Ревкома — мой двоюродный дедушка, а Бабушка Мэй — моя двоюродная бабушка. А ты кто? Я никогда тебя у нас на Новый год не видел.

Этот мальчик был сердитым. Сяо Доу, прижимая к себе миску и палочки, отбежала на несколько шагов. Она не понимала, почему этот большой мальчик на неё злится.

— Не играйте с ней, она врёт, она плохая девочка, — несколько старших детей сговорились не играть с Сяо Доу.

— А я и не буду с вами играть! — Сяо Доу ручкой с палочками вытерла подступившие слёзы. — Очень вы мне нужны! Я сегодня в городе была, а вы там не были, бе-бе-бе~~

Сегодня Хуцзы и Старик Хань возили её в соседнюю Коммуну (посёлок) искать приёмную семью. Сяо Доу никогда там не была и подумала, что это и есть город, и что дедушка просто взял её погулять, поэтому теперь хвасталась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение