Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Старик Хань попросил Бригадира Хэ и Председателя быть повнимательнее, посмотреть, не найдётся ли желающих удочерить Сяо Доу.

— Лучше всего, чтобы у семьи были хорошие условия, — Старик Хань изложил свои требования. — А если муж и жена оба из интеллигенции, то ещё лучше.

Услышав это, Бригадир Хэ и Председатель почувствовали себя неловко — условия были действительно высокими.

Увидев их выражение лиц, Старик Хань снова усмехнулся с самоиронией.

— Ничего страшного. Главное, чтобы нашлись желающие. Основное — чтобы люди были хорошие, это самое базовое условие.

— Хорошо, мы понимаем, — Председатель почувствовал себя виноватым. — Старший брат, мне очень жаль. Раньше я обещал тебе удочерить Сяо Доу, но мой сын…

— Ладно, не нужно больше говорить, я понимаю ваши трудности.

Старик Хань оставил ребёнка на ночь в доме Председателя, а сам, взяв рекомендательное письмо и взвалив на плечи коромысло с поклажей, отправился в город искать родных бабушку и дедушку Сяо Доу по материнской линии.

— Бабушка Мэй, почему мой дедушка уехал в город? Он даже меня с собой не взял.

— В городе много людей, суета, он боялся, что ты потеряешься.

Сяо Доу непонимающе кивнула.

— Если я потеряюсь, меня не найдут, и похитители могут сделать мне больно.

Бабушка Мэй удивлённо ущипнула малышку за щёчку.

— Какая Сяо Доу умная!

— Хи-хи! — Сяо Доу довольно рассмеялась. — Мой дедушка говорит, что я самая умная во всей производственной бригаде. Он ещё говорит, что когда я пойду учиться, то обязательно буду первой ученицей.

— Да, Сяо Доу обязательно будет первой ученицей, — Бабушка Мэй подумала о её родителях. Говорили, что её родные папа и мама тоже были очень умными в учёбе. Неудивительно, что Сяо Доу такая смышлёная и хитрая.

У детей много энергии. Бабушка Мэй поговорила с ребёнком немного и, устав, уснула.

Только Сяо Доу лежала с открытыми глазами и смотрела на луну за окном. Она вытянула руку, помахала ею и увидела свою тень на стене.

Повторяя жесты, которым её научил дедушка, Сяо Доу изобразила на стене игру «Орёл ловит цыплят».

Заскучав, Сяо Доу взяла с изголовья кровати маленькую резинку со своей косички и стала играть с ней в одиночестве.

Когда Бабушка Мэй проснулась посреди ночи, она увидела ребёнка, который высунул обе ручки из-под одеяла и играл с резинкой для волос.

— Сяо Доу, хватит играть, спи, — Бабушка Мэй потрогала ручки девочки, они были ледяными. — Не холодно?

— Не холодно, — Сяо Доу не могла уснуть в чужом доме, поэтому совсем не хотела спать.

Бабушка Мэй забрала у неё резинку, положила на изголовье и силой засунула её руки под одеяло.

— Спи. Дедушка послезавтра вернётся, хорошо?

Ладно, Сяо Доу притворилась, что закрыла глаза.

Бабушка Мэй знала, что она хитрит, и тоже нарочно притворилась спящей.

Через некоторое время Сяо Доу, как и ожидалось, открыла глаза и продолжила играть.

Бабушка Мэй не знала, смеяться ей или плакать, и решила оставить её в покое.

На следующий день после обеда Сяо Доу уже было трудно успокоить. Как бы Бабушка Мэй её ни уговаривала, девочка молча утирала слёзы.

— Я хочу домой.

— Дедушка завтра вернётся. Сяо Доу, может, пойдёшь пока поиграешь на улице? — Бабушка Мэй показала ей на улицу. — Смотри, сколько там друзей.

Бабушка Мэй позвала нескольких соседских детей и попросила их взять Сяо Доу поиграть.

Поиграв немного на улице, Сяо Доу посмотрела на дорогу, ведущую домой, и сама побежала домой.

— Братья и сёстры, я пошла домой. Скажите Бабушке Мэй, ладно?

Дети кивнули.

— Не волнуйся, мы скажем Бабушке Мэй.

Только вечером, когда уже стемнело, Председатель и Бабушка Мэй спросили вернувшихся детей, и эти забывчивые ребята вспомнили слова Сяо Доу.

— Сяо Доу пошла домой!

Домой?

Посмотрев на тёмное небо, Председатель и его жена встревожились и поспешили домой за фонариком.

— Мотоцикл! — А Мэй увидела, что муж собирается бежать искать девочку, и торопливо напомнила ему взять мотоцикл.

Председатель сел на мотоцикл, А Мэй устроилась сзади и светила фонариком по сторонам.

— Не гони так быстро, вдруг пропустим.

Они ехали и звали Сяо Доу по имени. Наконец, у Третьей бригады они увидели идущую впереди Хань Сяо Доу.

Хань Сяо Доу сначала испугалась, но, услышав сзади голос Бабушки Мэй, тут же обернулась.

— Бабушка Мэй, я здесь!

— Ах ты, ребёнок! — Бабушка Мэй одновременно волновалась и сердилась, она расплакалась. — Как у тебя смелости хватило? Уже стемнело, а ты не боишься?

— Не боюсь, — Хань Сяо Доу показала наверх. — Бабушка, смотри, луна светит, так ярко!

Председатель и его жена переглянулись и решили не возвращаться к себе, а отвезти ребёнка в дом Старика Ханя.

Достав ключ, который дал им Старик Хань, Председатель открыл дверь их дома.

— Кто там? — Бригадир Хэ услышал звук мотоцикла и выбежал посмотреть. Увидев тени у дома Дяди Ханя, он схватил серп и подбежал спросить.

— Это мы, — Председатель велел ему идти спать.

— А я уж подумал, что воры, — смущённо улыбнулся Бригадир Хэ.

Недовольно взглянув на Бригадира Хэ, Председатель повёл жену и Сяо Доу в дом.

— Ты поспишь с Сяо Доу, а я останусь на ночь в комнате Старины Ханя, — Председатель проверил окна в доме — все были целы.

Вернувшись в свой дом, Сяо Доу умылась, почистила зубы и тут же крепко уснула, хотя было всего лишь около шести часов вечера.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение