Глава 13

В уездной больнице врач выписал Старику Ханю лекарство.

— Раз лечиться не хотите, выпишу вам обезболивающее.

— Доктор, сколько мне ещё осталось в таком состоянии? — спросил Старик Хань.

— Такое никто точно не скажет. Может, несколько месяцев, а может, год или два, тоже не исключено, — врач вспомнил один медицинский феномен: человеку предрекали несколько месяцев жизни, а он прожил три-четыре года, да ещё и был полон жизни.

Купив лекарства, Хуцзы отвёз Старика Ханя домой на мотоцикле. Вернулись они уже к полудню.

— Сяо Доу, я тебе кое-что вкусное купил! — крикнул Старик Хань, проезжая мимо дома Бригадира Хэ, где Сяо Доу играла в грязи во дворе.

— Дедушка! — Сяо Доу услышала голос, подняла голову и увидела промелькнувший мотоцикл.

Несколько детей тут же побежали за Сяо Доу к дому Дедушки Ханя и окружили старика, требуя поделиться лакомствами.

— Всем хватит, всем хватит, не толкайтесь, — Старик Хань слез с мотоцикла и начал доставать из сумки. Он вытащил несколько разноцветных тянучек на палочке. Они стоили по одному фэню за штуку, Старик Хань купил шесть.

Юэ'эр, Син'эр и Хэ Цзао получили по одной, а Сяо Доу — две.

— Хэ Чай, иди сюда, бери. Чего стесняешься, парень? — Старик Хань рассмеялся и протянул конфету Хэ Чаю, стоявшему поодаль.

— Спасибо, дедушка, — Хэ Чай взял конфету, но на его лице не было радости.

— Что случилось? Наша Сяо Доу тебя обидела? — Старик Хань стряхнул пыль с одежды мальчика.

— Нет, — Хэ Чай опустил глаза. Это старший брат Син'эр вместе с ребятами из соседней бригады его обидел. На словах одно, а за спиной другое. Он больше не верил этому старшему брату и с этого момента не будет называть его «братом».

Рядом Хэ Цзао и Юэ'эр ели свои тянучки и были очень довольны. Красные конфетки были красивые и вкусные.

— Твоя не красная, — Хэ Цзао подбежала и указала на тянучку Сяо Доу. — Хочешь попробовать мою?

Сяо Доу откусила кусочек от тянучки сестры Хэ Цзао. Действительно, очень вкусно.

— Дедушка, я тоже хочу красную! — Сяо Доу подбежала к нему, держа в руках зелёную и жёлтую тянучки.

Тянучки делали так: продавец варил в большом котле мальтозу, пока она не становилась густой. Затем этот сахарный сироп наматывали на палочки — так и получались тянучки.

Вообще-то, из мальтозы не должны были получаться зелёные или фиолетовые конфеты. Неизвестно, какими способами продавцы умудрялись делать тянучки самых разных цветов.

Многие девочки любили красные тянучки, и Сяо Доу тоже нравились красные — они выглядели очень красиво.

Но Старик Хань дал Сяо Доу две тянучки — зелёную и жёлтую, что немного рассердило девочку.

— А жёлтая и зелёная не годятся?

— Некрасивые! — Сяо Доу недовольно топнула ножкой. Дедушка отдал красные сестре Хэ Цзао и сестрёнке Юэ'эр.

— Смотри, у них только по одной, а у тебя две, — снова сказал Старик Хань.

— Но, дедушка, мне нравится красная. В следующий раз купишь мне красную, хорошо? — Сяо Доу с досадой лизнула свою тянучку. Ей всё равно казалось, что её конфеты не такие вкусные, как у сестры Хэ Цзао и сестрёнки Юэ'эр.

— Ладно, ладно, в следующий раз куплю красную. Ест своё, а смотрит на чужое, вот ведь неразумное дитя, — Старик Хань поднял внучку на руки и понёс домой.

Вернувшись домой, он достал из комнаты две пачки сигарет, которые давно лежали, и протянул их Хуцзы, добавив несколько купюр по десять фэней.

— Твой мотоцикл много бензина ест. У меня сейчас не так много денег, вот, возьми пока немного.

Покупка лекарств обошлась недёшево, и теперь Старик Хань действительно беспокоился о деньгах.

Хуцзы, конечно, не взял денег.

— Дядя, в вашем состоянии вы не сможете выполнять тяжёлую работу. Я вернусь и поговорю с отцом, посмотрим, может, найдём для вас какое-нибудь лёгкое занятие.

Что касается поиска приёмной семьи для ребёнка, с этим тоже нужно было торопиться.

Вернувшись домой, Хуцзы обменялся несколькими словами с родственниками, пришедшими поздравить с Новым годом, а затем пошёл на кухню поговорить с матерью.

— Дяде Ханю сейчас трудно дышать, даже если он просто немного постоит или пройдётся. Нормально ему только сидеть. Говоря прямо, он не умрёт прямо сейчас, так что нужно найти ему какую-то работу. Он как раз из-за этого переживает.

— Вчера вечером твой отец как раз говорил мне об этом. Сказал, что Дядя Хань жаловался ему: мол, пока не умер, помогите найти работу, чтобы заработать немного денег и оставить ребёнку. Твой отец тоже в затруднении, здоровье у Старика Ханя такое плохое, что он не сможет ходить на работу.

— Вы с отцом подумайте ещё, какая есть лёгкая работа. А я сейчас поеду в уездный город поздравить вашу будущую невестку с Новым годом. Если что, поговорим вечером, когда я вернусь.

— Почему ты не заехал поздравить её, когда отвозил Дядю Ханя в город? — Бабушка Мэй сверкнула глазами. — Дома столько родственников пришло с поздравлениями, все ждут тебя к обеду.

— Мам, не сердитесь на меня. В Новый год, в такой радостный день… Дядя Хань так серьёзно болен, везти его к моей невесте поздравлять с Новым годом было бы неправильно. Боюсь, они посчитали бы его несчастливым предзнаменованием.

— Ах ты, паршивец! Кого это ты назвал несчастливым?! — Бабушка Мэй так разозлилась, что схватила толстую палку для растопки и замахнулась на сына.

— Мама, в Новый год не говорите о смерти и жизни, это не к добру, — сын сел на мотоцикл и уехал.

Бабушка Мэй всё ещё кипела от злости и швырнула палку вслед, попав по задней части мотоцикла.

После обеда в доме Бригадира Хэ сварили котёл рыбы. Старина Хэ велел двум сыновьям отнести рыбный бульон в дом Сяо Доу.

— Вот, возьмите по миске, не расплескайте.

Син'эр и Хэ Чай осторожно понесли миски к дому Дедушки Ханя. По дороге Син'эр заговаривал с Хэ Чаем, но тот почти не отвечал.

Вернувшись домой после того, как отнесли бульон, Син'эр тут же пожаловался:

— Мама, я разговаривал с братом, а он меня игнорирует.

Хм?

Лянь Хуа и Бригадир Хэ посмотрели на молчаливого Хэ Чая и спросили:

— Почему у тебя такая кислая мина? В самый Новый год, кто тебя обидел?

— Никто меня не обижал, — Хэ Чай с лицом, покрытым царапинами, ел рис, залитый рыбным бульоном. Его лицо расцарапали Лу'эр и его компания, и теперь от воды ранки щипало.

— Тогда почему ты меня игнорируешь? — спросил Син'эр.

Хэ Чай холодно хмыкнул и ничего не ответил.

Хотя Лянь Хуа была недовольна таким поведением Хэ Чая, она ничего не сказала. Бригадир Хэ не смог сдержаться и отчитал его:

— Тебя обидели, а твой брат пошёл помогать, а ты теперь ему лицо кривишь. Неблагодарный ты.

— Ладно, ладно, это же дети, — Лянь Хуа положила Хэ Чаю в миску рыбью голову. — Дети дерутся, взрослым не стоит вмешиваться.

— Мама, я тоже хочу рыбью голову! — крикнул Син'эр.

— Дай Син'эру, — Бригадир Хэ вынул рыбью голову из миски Хэ Чая и положил её в миску Син'эра. — Син'эр усердно учится, пусть поест рыбью голову для ума.

Лянь Хуа легонько шлёпнула Старину Хэ, чтобы он не был таким пристрастным, но он схватил её за руку, и двое взрослых начали флиртовать под столом, перебирая пальцы друг друга.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение