Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Этот новогодний ужин был Старику Ханю не в радость.

Хотя люди часто говорят о жизни и смерти, когда смерть действительно приближается, в сердце всё равно остаются сожаление и даже страх.

Съев несколько кусочков, Старик Хань отложил миску и палочки и пошёл на улицу искать внучку, чтобы идти домой.

Выйдя на улицу, он увидел толпу детей на дороге. Несколько ребят с завистью окружили Хань Сяо Доу, разглядывая шарик, привязанный к её руке.

— Можешь потрогать, — Сяо Доу совсем не жадничала и протягивала шарик, чтобы они могли его пощупать.

Она хотела бы отвязать шарик, но дедушка привязал его к её запястью, и дети не могли его развязать.

Старик Хань подошёл ближе и увидел у обочины миску с едой, которую Сяо Доу оставила на земле.

— Сяо Доу, скоро стемнеет, а ты к своей миске риса даже не притронулась!

Голос Старика Ханя был строгим. Сяо Доу показала язык своим маленьким друзьям.

— Мой дедушка будет ругаться!

Услышав это, остальные дети испугались и разбежались.

Строго позвав Сяо Доу, Старик Хань поднял миску и палочки и вошёл в дом.

— Этот ребёнок такой непослушный, совсем не притронулась к еде, убежала играть.

— Ничего страшного, дети все такие, — Бабушка Мэй взяла миску, высыпала еду в котёл, снова подогрела и перемешала.

Увидев миску с едой, снова поставленную перед ней, Сяо Доу на этот раз не осмелилась убегать играть и спокойно принялась есть маленькими кусочками.

— Ешь медленнее, подуй, чтобы остыло, потом ешь, — Старик Хань отвязал шарик от её запястья.

Сяо Доу широко раскрыла глаза, боясь, что дедушка выбросит шарик, и её голова поворачивалась вслед за ним.

Только увидев, что дедушка привязал шарик к спинке стула, на котором она сидела, Сяо Доу успокоилась и продолжила есть.

— Что ты собираешься делать с этим ребёнком? — спросил Председатель, закуривая.

— Я уже всё обдумал по дороге домой. Найду ей приёмную семью.

— А родителям её не отдашь?

— Те, кто смог бросить Сяо Доу один раз, смогут бросить и второй. На таких людей нельзя положиться, — Старик Хань колебался. — Скажу тебе честно, родители этого ребёнка сидят в тюрьме.

— Что?! — Председатель и Бабушка Мэй в изумлении и волнении вскочили на ноги.

Их взгляды встретились со взглядом Сяо Доу, которая подняла голову и смотрела на них. Увидев её недоумевающий и ясный взгляд, супруги смущённо сели обратно.

— Когда эти два негодника уезжали, они оба сказали, что будут присылать мне деньги каждый месяц. Прислали несколько раз, а потом пропали. Я тогда забеспокоился, не случилось ли с ними чего, поэтому взял ребёнка и поехал в город их искать. Не нашёл. Только от их соседей и коллег по работе услышал, что они оба попали в тюрьму.

— Это было на Китайский Новый год в 73-м, да? Ты просил у меня рекомендательное письмо именно для этого? Почему же ты тогда не сказал, скрывал от меня? — вздохнул Председатель.

— Стыдно. О таком стыде неловко говорить. Если бы рассказал, все бы стали презирать Сяо Доу, смеяться над ней, что у неё родители в тюрьме.

Поэтому сегодня он рассказал Председателю всё начистоту, ничего не утаивая, в надежде, что тот усыновит ребёнка после его смерти.

Председатель и Бабушка Мэй переглянулись. Они оба мечтали о внуках, да и жили они неплохо, вырастить одного ребёнка было бы несложно.

Лицо Бабушки Мэй просияло. Глядя на живую и смышлёную Сяо Доу, она чувствовала к ней огромную любовь.

Председатель тоже согласился. Во-первых, Старик Хань был его боевым товарищем, они когда-то сражались плечом к плечу, их связывала дружба.

К тому же, Сяо Доу была такой умной и милой. Говоря по совести, Председатель и сам хотел взять этого ребёнка на воспитание.

Дело разрешилось так гладко, и Старик Хань наконец успокоился.

Когда Сяо Доу доела, Старик Хань повёл её домой. Сяо Доу захотела, чтобы шарик снова привязали ей на запястье.

Пока Старик Хань привязывал шарик, Председатель и Бабушка Мэй достали небольшой мешочек жареных семечек и положили его в Малую армейскую сумку Сяо Доу.

Этого показалось мало, и пожилая пара принесла ещё несколько больших варёных утиных яиц, чтобы положить туда же.

— Здесь уже полно, — Сяо Доу раскрыла свою сумку, чтобы показать им. — Тут имбирные леденцы от дедушки-сапожника, фруктовые леденцы от Дяди Хэ и Тёти Лянь Хуа, и ещё столько семечек, больше не влезет.

— Тогда держи в руках, пусть дедушка тебе понесёт, — пожилая пара задумалась, что в будущем нужно будет подарить девочке сумку побольше.

— Пошли, скажи дедушке и бабушке «до свидания», — Старик Хань взял яйца и напомнил внучке.

Сяо Доу энергично замахала рукой.

— Дедушка, бабушка, до свидания!

— Да, до свидания, — Председатель и Бабушка Мэй проводили их до ворот и остановились.

Пройдя немного, Сяо Доу попросилась на руки. Старик Хань присел, но понял, что не может встать, ему было трудно дышать.

— Сяо Доу, дедушке нехорошо, ты сама пойдёшь, хорошо?

— Хорошо, — Сяо Доу взяла дедушку за руку, а другой рукой постоянно залезала в свою Малую армейскую сумку, доставала семечки и щёлкала их. — Дедушка, хочешь семечек?

— Ешь сама, дедушка такое не любит.

Уже темнело. Старик Хань достал фонарик и освещал дорогу впереди. Так дедушка и внучка шли больше часа, пока не вернулись домой.

Когда они подошли к воротам, Бригадир Хэ, который держал дверь открытой и оглядывался по сторонам, обеспокоенно подбежал.

— Дядя Хань, какие результаты?

Старик Хань покачал головой.

— Врач сказал, что мне осталось всего несколько месяцев.

Бригадиру Хэ стало очень грустно.

— Если понадобится какая-нибудь помощь, не стесняйтесь, говорите.

— Знаю, иди домой, — Старику Ханю не хотелось видеть жалость в чужих глазах.

Сяо Доу шла больше часа и так устала, что плюхнулась на порог и не двигалась. Она ещё не знала, что дедушка скоро её покинет.

На следующее утро, проснувшись, она увидела, что шарик стал намного меньше. Сяо Доу попросила дедушку снова его надуть.

Снова надув шарик и отдав его внучке, Старик Хань положил два варёных яйца в её Малую армейскую сумку и не забыл напомнить:

— Если снова испачкаешь новый ватник, я тебя накажу.

Сяо Доу рассмеялась и отступила назад.

— Дедушка, я не испачкаю одежду.

Держа шарик за ниточку, Сяо Доу выбежала из дома и побежала к соседям, к Дяде Хэ, чтобы поиграть с друзьями.

Два дома разделял большой огород, которым обе семьи пользовались вместе. Посередине он был разделён изгородью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение