Глава 13 (Часть 1)

Глава 13

Вечером Хуцзы поругался с родителями.

— Ребёнок пропал! Городская семья повсюду её ищет, места себе не находит, уже несколько раз в полицейский участок обращалась!

Сегодня утром та женщина взяла Сяо Доу с собой на продовольственный рынок, чтобы купить продуктов и приготовить для неё вкусный обед. Но пока они покупали продукты, Сяо Доу убежала.

Мало того, что убежала, так ещё и водитель из Коммуны её случайно увидел и привёз обратно. Казалось бы, ничего страшного, отвези её обратно, и всё.

Но Дядя Хань теперь передумал отдавать её и хочет, чтобы Сяо Доу воспитывалась в семье Бригадира Хэ.

— Чтобы найти такую хорошую приёмную семью, моя невеста столько людей обходила, просила о помощи! Хозяйке дома девочка понравилась, она к Сяо Доу относилась как к родной. Не понимаю, что Дяде Ханю не нравится, запросы у него выше небес! — Хуцзы был вне себя от ярости.

Он столько сил потратил, чтобы устроить удочерение Сяо Доу, всюду бегал, просил людей, а в итоге никакого толку, он чуть не взрывался от злости.

Председатель, понимая свою вину, молча курил, не желая разговаривать.

Бабушка Мэй тоже чувствовала себя неловко. Она попыталась разрядить обстановку, мягко сказав:

— Дело не в том, что нам та семья не понравилась. Просто раз уж Бригадир Хэ хочет удочерить Сяо Доу, это всё же лучше, чем отдавать её чужим людям.

— Если лучше, чем чужим, то зачем было меня заставлять всюду бегать? — фыркнул Хуцзы.

— Мы знаем, что ты старался. Твой Дядя Хань тоже чувствует себя виноватым перед тобой, поэтому сегодня днём приходил извиняться, — Бабушка Мэй взяла сына за руку, пытаясь умилостивить его. — Что касается твоей невесты и той женщины, твой отец и Дядя Хань завтра лично поедут к ним извиняться. Тебя это устроит?

— Они уже привязались к Сяо Доу, разве так можно поступать?! Я считаю, нужно вернуть Сяо Доу в город, — Хуцзы отдёрнул руку, сердито сказал.

— Ты же видел, как ребёнок плакал, разве у тебя нет сердца? — Бабушка Мэй всё же была старшей в семье. Она уже и так смягчилась перед младшим, а тот не ценил этого. Бабушка Мэй начала злиться на сына.

— Мам, то, что ребёнок плачет — временно. Отправьте её в город на подольше, и всё. Она привыкнет. Ей всего три года, через годик-другой она и забудет про деревню. Кого вы вообще ищете? Бухгалтер из соседней Коммуны Дяде Ханю не понравился, семьи из нашей Коммуны тоже не понравились, теперь и богатая городская семья не подходит. По-моему, у Дяди Ханя запросы выше небес. Он думает, что его внучка — золотой слиток. Говоря прямо, её родители — заключённые, у неё плохая наследственность, какое она имеет право…

— Хватит уже! Ты, щенок! — Председатель перебил сына. — В городе, конечно, хорошо, но там чужие люди. Отправим её в город, и мы не будем знать, как она там живёт. А если они переедут, мы вообще не узнаем, жива она или нет. Сейчас Бригадир Хэ хочет удочерить Сяо Доу. Он свой человек, мы его знаем. И здесь, в деревне, все друг друга знают. Если с Сяо Доу что-то случится, мы узнаем. Раз уж мы хотим для неё лучшего, то, конечно, ей будет лучше у Бригадира Хэ. И ты ещё говоришь, что учился, таких простых вещей не понимаешь!

Хуцзы, который столько хлопотал, а в итоге оказался виноватым перед всеми, тоже чувствовал себя обиженным.

Он хлопнул дверью, вернулся в свою комнату, накрылся одеялом и лёг, так и не сомкнув глаз от злости всю ночь.

— Он ещё и дверью хлопнул! — Председатель тыкал пальцем в дверь комнаты сына. — Мы, родители, что ли, перед тобой виноваты? Совсем распустился, теперь ещё и отцу грубит!

— Тише ты, соседи всё слышат, — Бабушка Мэй тоже боялась потерять лицо.

— Сейчас дверью хлопает, отцу грубит, а когда мы состаримся, и рассчитывать на него не придётся, — Председатель, чувствуя себя оскорблённым, несколько раз пнул дверь комнаты сына.

В доме Бригадира Хэ тоже было неспокойно. Но в отличие от шумной ссоры в доме Председателя, в доме Хэ царило молчание.

Лянь Хуа молча начала собирать вещи в шкаф.

— Ты что делаешь? — Бригадир Хэ остановил жену, которая собирала одежду, собираясь уйти из дома.

— У нас дома слишком мало места, негде жить. Я с Син'эром и остальными лучше переедем, — обычно сдержанная Лянь Хуа, даже когда злилась, говорила спокойно, не повышая голоса.

— Ты посмотри на себя, что за глупости ты говоришь? У нас дома полно места, очень даже просторно! — Бригадир Хэ притворился дурачком, будто не понимая, что имеет в виду жена.

— Сейчас просторно, а как кто-то ещё придёт жить, станет тесно, — Лянь Хуа отвернулась, не желая смотреть на Бригадира Хэ.

Дело зашло слишком далеко, притворяться больше не имело смысла. Бригадиру Хэ пришлось признать проблему.

— Ты не хочешь, чтобы я приводил Сяо Доу к нам домой?

Лянь Хуа махнула рукой, села на кровать и вздохнула, ничего не говоря.

— У нас и так четверо детей, ещё один — не проблема. Что такого, лишняя пара палочек. Ты видела, как Сяо Доу сегодня плакала? Мне её так жалко, я ведь её с рождения знаю, — Бригадир Хэ тоже сел и закурил.

— Старина Хэ, если бы дело было только в лишней паре палочек, я бы и слова не сказала. В конце концов, ты — глава семьи. Пока ребёнок маленький, ей достаточно дать поесть, и она будет довольна. А когда она вырастет? Учёба разве бесплатная? Одежда, наряды разве бесплатные? Замуж выдавать разве бесплатно?

— Одежда есть, старую одежду наших детей будем ей отдавать, никаких затрат. Замуж выдавать — какие деньги? А что касается учёбы, девочкам и не обязательно учиться.

— Что ты такое говоришь? Наши дочери могут не учиться, могут выйти замуж без приданого. Но Сяо Доу — не наш ребёнок. Ты её удочеришь, и вся бригада, вся Коммуна будет за тобой наблюдать. Сделаешь что-то не так — жди, что на тебя начнут плевать, слухи и сплетни нас задавят, — сердито сказала Лянь Хуа.

Выслушав жену, Бригадир Хэ опомнился.

— Вроде бы и правда…

— Эх ты! — вздохнула Лянь Хуа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение