В приёмную семью
В то утро Бабушку Мэй разбудил солнечный свет, пробивавшийся сквозь окно. Открыв глаза, она увидела, что уже совсем рассвело.
Она повернула голову, чтобы посмотреть на спящую рядом малышку, и увидела, что Сяо Доу уже оделась и сидела на одеяле, сама по себе играя с резинкой для волос. Она умела одеваться, но не умела заплетать себе косички.
— Ох, душенька моя! — Бабушка Мэй, увидев, как одета Сяо Доу, расхохоталась. — Как же ты так оделась, а? Как ты это надела?
Бабушка Мэй обняла Хань Сяо Доу и смеялась до слёз.
Хи-хи! Увидев, что взрослая смеётся, Сяо Доу тоже засмеялась и гордо похлопала себя по своему маленькому ватничку.
— Бабушка Мэй, я сама оделась!
Одежда на ней действительно была надета, но обе ножки оказались в одной штанине, носки были надеты не на те ноги, да ещё и наизнанку, не говоря уже о ватнике, который был просто скручен и обмотан вокруг неё.
— Когда просыпаешься, можешь разбудить бабушку, я помогу тебе одеться, — Бабушка Мэй вытерла слёзы смеха с уголков глаз и начала её одевать. — Сяо Доу, ты такая послушная, просто молодец. Но это дело взрослых, ты ещё маленькая, тебе не нужно этому учиться.
— Дедушка велел мне учиться, — недовольно надула губки Хань Сяо Доу.
Бабушка Мэй на мгновение замерла. Это Старик Хань её научил?
Старик Хань учит ребёнка таким вещам…
Возможно, он тоже надеялся, что ребёнок, попав в чужую семью, сможет понравиться другим.
Одев девочку и заплетя ей высокие косички, Бабушка Мэй встала и нагнулась, чтобы надеть ей обувь.
— Что будешь есть на завтрак?
— Яйца.
Она больше всего любила яйца, и только на Новый год можно было поесть такой хорошей еды.
— Хорошо, будем есть яйца, — Бабушка Мэй сначала повела Сяо Доу умываться. К её удивлению, Сяо Доу не нуждалась в помощи взрослых, а сама взяла маленькую зубную щётку и присела в углу двора чистить зубы.
Влево-вправо, Сяо Доу без всякого порядка водила щёткой во рту, а потом, набрав несколько глотков колодезной воды, выплюнула пену.
Положив зубную щётку в стаканчик, Хань Сяо Доу улыбнулась Бабушке Мэй во весь рот.
— Бабушка Мэй, посмотри на мои зубы, чистые?
По-детски наивная Сяо Доу широко улыбнулась, показав ряд белых маленьких зубок.
— Чистые, Сяо Доу такая умница, — Бабушка Мэй вытерла пену с её губ полотенцем. Этому ребёнку всего три года, вздохнула Бабушка Мэй.
Долго проискав яйца на кухне Старика Ханя и не найдя их, Бабушка Мэй просто закрыла дверь и повела ребёнка к себе домой в Коммуну.
Они шли минут десять, когда встретили её мужа, который ехал им навстречу на мотоцикле.
— О, так рано встали? — Председатель встал в пять утра, а потом сам поехал на мотоцикле от дома Ханя обратно в Коммуну.
Сейчас было восемь часов, и он специально привёз две лепёшки и яйца, чтобы доставить завтрак А Мэй и Сяо Доу.
— Как есть эти лепёшки, они же твёрдые как камень? — вздохнула Бабушка Мэй, сердито взглянув на мужа. Затем она посадила Сяо Доу на мотоцикл и села позади неё.
Председатель велел им держаться крепче, развернулся и поехал обратно в Коммуну.
Приехав домой, Бабушка А Мэй начала промывать рис, чтобы приготовить Сяо Доу жареный рис с яйцом.
В новогодние праздники Председателю было нечего делать, и он играл с Сяо Доу в главной комнате в ладушки.
Как раз когда они весело играли, пришёл Хуцзы.
— Папа, мама, я нашёл несколько семей с хорошими условиями, — Хуцзы запыхавшись вошёл в дом и тут же налил себе воды из чайника на столе.
— Доброе утро, Дядя Хуцзы! — Сяо Доу подняла глаза, увидела Хуцзы и помахала ему рукой.
— Эй, — Хуцзы погладил Сяо Доу по голове. — Иди поиграй с бабушкой на кухне.
Как только Сяо Доу убежала, Хуцзы достал несколько адресов и показал отцу.
— Я сам съездил проверить, эти семьи смогут прокормить ребёнка.
— Вот этого я не понимаю. У этих семей есть свои дети, почему они захотят удочерить Сяо Доу? — возразил Председатель.
— Ну, любят детей, наверное.
— Чушь! — Председатель бросил на сына белый взгляд. — Я просил тебя разузнать об их нраве, узнал?
— Ой, папа, то, что они согласны взять её на воспитание — это уже хорошо, откуда у тебя столько условий? Ты думаешь, эта девчонка — сокровище? Что все за ней в очередь станут?
— Как ты разговариваешь! — Председатель пнул сына ногой. — Если бы ты и твоя невеста не были против, мы с матерью давно бы удочерили Сяо Доу.
— Папа! Я твой родной сын, тот, кто будет заботиться о тебе в старости и проводить в последний путь! Не надо смотреть на меня целыми днями косо. Мы с невестой поженимся, родим тебе родного внука или внучку, разве это плохо? Зачем тебе обязательно воспитывать чужого ребёнка, это же ненормально?
Председатель отвернулся и ничего не ответил. Он знал, что сын прав, и боялся, что из-за Сяо Доу сын отдалится от семьи.
— Как ты сказал, воспитывать чужого ребёнка — это ненормально. Тогда почему те семьи, которых ты нашёл, готовы взять Сяо Доу?
— Скажу вам правду, у них тоже есть свои цели. Вы только не торопитесь, выслушайте меня. Подумайте сами, много ли у нас в деревне семей, которые могут досыта наесться? Те, кто едва может прокормить себя, станут брать чужого ребёнка? Это просто глупо. Семьи, которые я нашёл, живут получше, еды им хватает. Они готовы взять Сяо Доу в основном потому, что боятся, что их родные дети в будущем будут непочтительны, поэтому хотят иметь приёмную дочь в качестве подстраховки. А некоторые боятся, что их сын, когда вырастет, не сможет найти жену, поэтому растят девочку как будущую невестку. В конце концов, это же девочка, лишь бы кормили, чтобы с голоду не умерла.
— Послушай только, какие гадости ты говоришь! — не выдержала Бабушка А Мэй и тихо выругалась. — Я просила тебя найти людей с хорошим нравом, а ты нашёл таких?
— Мама, не привередничайте. Даже эти несколько семей я нашёл, упрашивая всех подряд и говоря много хороших слов, — беспомощно сказал Хуцзы. — Если вам не нравятся семьи, которые я нашёл, ищите сами. Если вы сможете найти хоть одну семью с условиями лучше, чем у меня, я встану на колени и отобью вам десять земных поклонов.
— Ты!..
— Хватит, — Председатель остановил жену. — Слова сына хоть и неприятные, но это правда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|