Старик Хань терпит боль

Старик Хань терпит боль

На четвёртый день первого лунного месяца, в пять часов вечера, в исправительно-трудовом лагере, где находилась Ань Цин'эр, люди один за другим начали простужаться, температурить и кашлять.

Надзиратели лагеря и товарищи из милиции запросили у начальства большое количество хлопка и ткани для лагеря.

В это время Ань Цин'эр, одетая в дырявый ватник, дрожала на холодном ветру. Прокашляв целый день и ночь, она не выдержала и пошла к надзирателю просить отгул и лекарство от простуды.

— Я выпишу тебе записку, иди в лагерный медпункт лечиться, — подумав немного, он спросил: — Несколько дней назад ополченцы из лагеря сказали мне, что тебя обижают, говорили, что кто-то отбирает твою еду. Это правда?

— Да, это правда. Женщины-заключённые из второго отряда. Они ещё и на моё одеяло воду льют, — обиженно пожаловалась Ань Цин'эр.

— Хорошо, я понял. Через несколько дней нужно будет перевести группу заключённых в соседнюю Коммуну на строительство моста и ремонт дороги. Тогда я отправлю туда этих нарушительниц спокойствия.

Услышав слова надзирателя, Ань Цин'эр почувствовала надежду.

Ещё немного, и она сможет избавиться от статуса заключённой и стать обычным человеком. Поэтому сейчас ей нужно было обязательно терпеть и не создавать проблем.

————

В это время на просёлочной дороге Коммуны Хуцзы на мотоцикле отвёз Дядю Ханя и Сяо Доу домой.

— Дядя Хань, завтра съездим посмотрим ту семью в уездном городе. Её помогла найти моя невеста. Хотя там мать-одиночка, но условия у неё хорошие, к ребёнку будет хорошо относиться.

Старик Хань был благодарен ему. Он погладил внучку по голове.

— Скажи дяде до свидания.

— До свидания, Дядя Хуцзы! — Сяо Доу помахала рукой и тут же нетерпеливо побежала играть к соседям, в семью Хэ.

Как только Хуцзы уехал, Бригадир Хэ, который ел из миски перед дверью своего дома, подошёл.

— Дядя Хань, как продвигаются дела с поиском приёмной семьи для ребёнка?

Старик Хань покачал головой.

Среди тех, кого они посетили днём, был сорокалетний старый холостяк, который так и не женился. Старик Хань так испугался, что поспешно увёл внучку.

Хотя то, что человек не женат, не было его виной, Старик Хань не мог спокойно доверить внучку холостяку.

Другая семья была очень бедной, с четырьмя мальчиками, и они хотели девочку, но Старику Ханю это тоже не понравилось.

В общем, сколько он ни выбирал, ни одна семья его не устроила.

— Первая семья, которую мы видели днём, была неплохой. Муж и жена не могли иметь детей, оба выглядели добрыми и милосердными, мне они очень понравились, — вздохнул Старик Хань. — Но мы им не подошли, они хотели мальчика.

— Я тоже поспрашивал про несколько бездетных семей. Они тоже хотят усыновить мальчика, девочку не рассматривают, — Бригадир Хэ тоже сожалел. Найти вариант, который устроил бы обе стороны, было действительно непросто.

Бригадир Хэ утешил Старика Ханя несколькими словами и вернулся к себе домой за едой.

— Сяо Доу, ты ужинала? Хочешь поесть у дяди?

— Я уже поела! — Сяо Доу играла с Сестрой Хэ Цзао фантиками от конфет. — Бабушка Мэй приготовила мне много вкусного, и ещё хуншаожоу!

— Что такое хуншаожоу? — спросила Хэ Цзао, сглатывая слюну.

— Это мясо с сахаром, очень ароматное! — Сяо Доу оживлённо объясняла, размахивая руками, так что у всех детей семьи Хэ и даже у взрослых потекли слюнки.

Есть сахар было роскошью, есть мясо — тоже роскошью. А мясо с сахаром — это было просто невообразимо.

— Семья Председателя действительно хорошая, так добры к Сяо Доу, — с завистью улыбнулась Лянь Хуа мужу.

Бригадир Хэ кивнул.

— Они с Дядей Ханем когда-то вместе воевали, столько лет дружат, почти как одна семья.

— Раз у них такие хорошие отношения, почему бы им не удочерить ребёнка?

— Разве так просто вырастить ребёнка? — Бригадир Хэ велел жене не говорить глупостей. — Их Хуцзы скоро женится. Откуда ни возьмись в доме появится ребёнок, как это объяснить другим? Это плохо для Хуцзы.

Говоря это, Бригадир Хэ взял со стола два больших куска вяленого мяса (лажоу) и дал Сяо Доу.

— Держи, поешь как лакомство.

Сяо Доу взяла два куска вяленого мяса и попыталась откусить. Мясо было твёрдым, совсем не таким, как тающее во рту хуншаожоу, которое она ела вечером у Бабушки Мэй.

Сяо Доу не могла его разжевать, поэтому стала отрывать руками, разделяя постное мясо на маленькие волокна и кладя их в рот.

Глядя, как Сяо Доу борется с твёрдым вяленым мясом, четверо детей в доме смотрели во все глаза.

Кроме как в канун Нового года и в первый день Нового года, они в эти дни редко видели мясо на столе. Сегодня, на четвёртый день Нового года, за весь день на столе появилось всего пять кусочков мяса. Два съел Бригадир Хэ, один — Лянь Хуа, а оставшиеся два Бригадир Хэ отдал Сяо Доу.

Лянь Хуа была немного недовольна, но не смела сказать это вслух. В конце концов, она была слаба здоровьем и не могла выполнять тяжёлую работу, и весь доход семьи зависел от её мужа, Бригадира Хэ.

— Дядя, я не ем жирное, — съев постное, Сяо Доу вернула оставшийся жир Бригадиру Хэ.

Бригадир Хэ положил жир в миску Син'эра. Син'эр тут же съел мясо, боясь, что кто-нибудь отнимет. Увидев это, Лянь Хуа очень обрадовалась.

Главное, чтобы Старина Хэ был добр к её сыну, остальное неважно.

Однако… Сяо Доу задумчиво посмотрела на поступок Дяди Хэ и отдала оставшийся целый кусок мяса прямо Хэ Цзао.

— Сестра Цзао, ты тоже поешь.

Хэ Цзао разделила мясо пополам: постное взяла себе, а жирное отдала своему брату Хэ Чаю.

Хмф!

Юэ'эр бросила палочки и расплакалась. Син'эр, Хэ Чай и Хэ Цзао поели мяса, только ей одной в семье не досталось.

Лянь Хуа несколько раз шлёпнула свою родную дочь Юэ'эр.

— Чего ревёшь в Новый год? К несчастью.

Бригадир Хэ недовольно посмотрел на свою родную дочь Хэ Цзао.

— Это всё ты, не понимаешь ничего, не могла уступить младшей сестре.

Хэ Цзао молчала, испуганно прячась за спину брата Хэ Чая.

Юэ'эр заплакала ещё громче. Лянь Хуа ругала её, утирая слёзы.

Увидев это, Бригадир Хэ разозлился и подошёл, несколько раз ударив брата и сестру, Хэ Чая и Хэ Цзао.

— Вот вам за жадность! Такой большой кусок мяса, а сестре не дали ни кусочка! Вот вам, жадины!

Хэ Чай заслонил свою родную сестру Хэ Цзао и, упрямо стиснув зубы, проглотил последний кусочек мяса. Увидев это, Бригадир Хэ разозлился ещё сильнее.

В доме Хэ воцарился полный хаос. Растерянная Хань Сяо Доу со слезами подбежала к Бригадиру Хэ и стала тянуть его за руку, прося перестать.

Шум и плач привлекли Старика Ханя.

Как только Дядя Хань подошёл, испуганная Сяо Доу тут же подбежала к дедушке и схватила его за руку.

— Дедушка, Дядя Хэ плохой, он бьёт Брата Чая!

Бригадир Хэ и его жена Лянь Хуа смутились.

— Ничего такого, просто дети не слушались, вот и пожурили немного.

Старика Ханя не интересовали чужие семейные дела. Он взял Сяо Доу на руки и ушёл.

Ночью, лёжа в кровати, Старик Хань стонал от боли.

Лёгкие болели невыносимо. Днём он несколько раз чуть не закричал, но сдерживался. Теперь, дома, он позволил себе немного застонать, уже не так сильно сдерживаясь.

В другой комнате Сяо Доу проснулась от стонов. Она потёрла глаза и растерянно посмотрела на луну за окном.

Через несколько минут Сяо Доу окончательно проснулась. Услышав стоны, она испугалась.

— Дедушка?

— Дедушка!

— Дедушка, я боюсь!

………

Сяо Доу подумала, что пришёл призрак. Испугавшись, она отбросила одеяло и, босиком, толкнула дверь своей комнаты.

Пройдя через главную комнату, Сяо Доу изо всех сил забарабанила в дверь дедушкиной комнаты.

— Дедушка, я боюсь!

Плачущий голос Сяо Доу привёл в чувство Старика Ханя, чей разум затуманился от боли. Он отодвинул засов на двери и впустил внучку.

— Тсс~ — Сяо Доу со слезами на глазах показала на окно. — Дедушка, послушай.

Хм?

Сяо Доу прислушалась, но больше не услышала стонов. Она удивилась.

— Дедушка, только что был такой громкий звук, кто-то стонал «ай-ё, ай-ё», я сама слышала!

Сяо Доу мило передразнила стоны «ай-ё, ай-ё» своим детским голосом, чем вызвала у Старика Ханя смех сквозь слёзы — единственная радость посреди страданий.

— Наверное, это собака на улице, не обращай внимания, — Старик Хань уложил внучку в постель, а сам встал и просидел всю ночь в главной комнате, терпя боль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение