Глава 11. Такая проницательность поистине редка (Часть 1)

— Чунь-фэй нян нян, прошу сюда…

Евнух Мо, сияя улыбкой, шел по краю боковой дорожки, по пути рассказывая о дворцовых пейзажах и о том, в каких дворцах живут главные наложницы.

Цинь Цзюэр взяла с собой только двух личных служанок. Они шли по извилистым тропинкам, миновали уголок бамбуковой рощи, повернули за угол и достигли цели своего путешествия.

Красные стены, белая черепица, каменные дорожки.

— Госпоже очень повезло, — улыбнулся евнух Мо. — Дворец Линьчжи Гун раньше был неприметным, но после расширения стал одним из самых просторных во всем дворцовом комплексе.

Камни под ногами были серо-белыми и изящными. Когда легкая фигурка девушки ступала по ним, был слышен лишь тихий шелест платья.

Дворец Линьчжи Гун действительно был просторным. Цинь Цзюэр слегка улыбнулась, обводя взглядом окружающую, несколько пустую площадку.

Евнух Мо был наблюдателен и, заметив это, с улыбкой пояснил:

— Этот дворец все-таки недавно отремонтировали. Управляющие — те еще хитрецы (Хуатоу). Они подумали, что раз госпожа этого дворца скоро прибудет, а утварь и обстановка уже готовы…

— …то не стали торопиться с пересадкой цветов и трав, — продолжил он. — Решили подождать, узнать предпочтения госпожи, а потом уже все вместе обустроить. Так госпоже будет приятнее, и настроение во дворце Линьчжи Гун, надо полагать, будет лучше.

«Предпочтения госпожи?»

Цянь'эр, следовавшая позади, мысленно прищелкнула языком. Она внимательно осмотрела эту полупустую территорию. Если судить по прежним предпочтениям госпожи, то те, кто пытался ей тайно угодить, вероятно, испытали бы душевную боль от такой картины.

А если судить по недавним предпочтениям…

Цинь Цзюэр слегка кивнула и небрежно сказала:

— Так даже очень хорошо.

Улыбка на лице евнуха Мо стала еще шире, и настроение его заметно улучшилось. Похоже, эти маленькие хитрецы все же на что-то способны.

В конце концов, какая знатная девушка в столице не обладает долей гордости, не говоря уже о хозяйке целого дворца с таким высоким рангом.

Поэтому евнух Мо плавно продолжил:

— Тогда раб прикажет управляющим сегодня же начать приготовления. Только вот, не знаю, что госпожа предпочитает…

Солнце припекало, навевая лень. Цинь Цзюэр легонько зевнула:

— Тогда побеспокойте евнуха, пусть люди найдут семена фруктов и овощей (Гошу).

Выражение лица евнуха Мо застыло. Он не удержался и взглянул на невероятно красивую девушку. Даже он, повидавший бесчисленное множество красавиц, не мог не признать ее исключительную красоту.

Но…

Что только что сказала эта красавица, способная затмить весь гарем?

Фрукты и овощи?

Евнух Мо выглядел растерянным. Возможно, он ослышался.

— Евнух не ослышался, — Цинь Цзюэр приятно улыбалась (Яньсяо Яньянь), и казалось, она вовсе не шутит.

— Достаточно посадить сезонные (Сыцзи Шилин) фрукты и овощи, и будет очень хорошо.

Евнух Мо растерялся еще больше.

В гареме любили пионы, лотосы, османтус — у наложниц было много предпочтений.

Но чтобы любили фрукты и овощи — такое он слышал впервые.

В душе евнуха Мо бушевали эмоции, но на лице застыла привычная естественная улыбка:

— Госпожа не зря славится как известная столичная аристократка. Ваши предпочтения поистине необычны (Бусу) для барышень из знатных семей.

— Благодарю евнуха за похвалу, — Цинь Цзюэр тоже улыбнулась. — Действительно, когда слышишь правду от других, даже если тебе неинтересно, это может немного взбодрить.

Евнух Мо: «…» «Поистине знатная девушка из влиятельной семьи. Раб и в подметки ей не годится».

Они шли, время от времени останавливаясь, и вскоре добрались до главного зала.

Евнух Мо слегка вздохнул с облегчением. Хотя предпочтения у нее были странные, его задача была выполнена.

И, судя по всему, нрав у этой госпожи был неплохим. Наверное…

Евнух Мо, следуя установленному порядку (Фэньли), представил госпоже всех служанок и евнухов, прислуживающих в главном зале, а затем с улыбкой откланялся.

Цинь Цзюэр, заметив, с каким облегчением вздохнул главный евнух, не смогла сдержать улыбки.

Она мысленно провела самоанализ: по сравнению с прошлой жизнью, сегодня она вела себя далеко не так послушно и смирно.

«Молодой человек, смелости ему все же не хватает», — мысленно цокнула языком Цинь Цзюэр.

Чжэн'эр, заметив игривый блеск в глазах своей госпожи, тихонько усмехнулась.

«Госпожа все так же любит подшучивать над людьми».

Цинь Цзюэр отослала ожидавших в главном зале служанок и лениво прилегла на кушетку, чтобы немного отдохнуть (Сяоци).

Цянь'эр укрыла госпожу накидкой (Пицзянь) и тихо спросила:

— Госпожа, не хотите ли сначала немного поспать?

Вдовствующая императрица (Тайхоу нян нян) в последнее время отсутствовала в столице, а управляла гаремом всего лишь Гуй Фэй, которая была лишь на ранг выше их госпожи. Согласно древним правилам, их госпожа не была обязана специально являться к ней с визитом и приветствием.

Цинь Цзюэр прикрыла глаза:

— Вам не нужно прислуживать в комнате.

— Вы знаете, что делать, — ее голос был ровным.

Две преданные служанки переглянулись и с улыбкой ответили согласием.

Они обе добровольно отправились во дворец. Хотя госпожа говорила, что может освободить их от рабства (Туоли Нуцзи), их все равно продали нерадивые родители.

Если бы они не встретили свою госпожу, то неизвестно, куда бы попали. Найти такую семью, как Цинь, было бы крайне сложно.

Даже если бы они вернулись домой, освободившись от рабства, им было бы гораздо труднее жить по сравнению с обычными девушками.

К тому же, они были благодарны госпоже за признание и продвижение (Чжиюй хэ тиба чжи энь). Теперь, когда она вошла во дворец, они не могли оставить ее без доверенных людей рядом.

Император в последнее время редко посещал гарем, поэтому там было довольно спокойно. Цинь Цзюэр была рада тишине.

На следующий день евнух Мэн принес партию саженцев фруктовых деревьев и энергично (Фэнфэн Хохо) принялся за посадку.

Услышав эту новость, другие наложницы во дворце испытали смешанные чувства. Они собирались посмотреть, каков же нрав у этой прославленной столичной аристократки.

Но они никак не ожидали, что не увидят ее несколько дней подряд.

Это их немного сбило с толку.

То ли эта Чунь-фэй была недалекой и даже не задумывалась о том, как завоевать расположение императора, то ли она была чрезвычайно хитра. Но прошло уже три дня с ее прибытия во дворец, а она вела себя слишком уж спокойно.

Ее поведение — нежелание бороться за милость (Чжэнчун) и явное наслаждение жизнью — заставило некоторых молодых госпож (Сяочжу) потерять самообладание и стиснуть зубы от досады.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Такая проницательность поистине редка (Часть 1)

Настройки


Сообщение